1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. British英語の洋楽について
2021-03-01 12:31

British英語の洋楽について

Adele & Ed Sheeran

00:00
Welcome to Kevin's In This Room Podcast!
Alright, how you going?
Great.
I just asked how you going.
How you going, yeah.
There is no...
Guys, don't say that.
How you going?
How you going?
That doesn't make any sense.
I think...
How you going?
How you going doesn't make any sense.
It's how's it going or how you doing.
Yeah.
I just got mixed up.
How you going?
Yeah.
Alright.
So, if you got a message today, it was actually through my line.
Yes.
As usual.
As usual.
It was from Haru24-san.
Thank you, Haru24-san.
Thank you.
Konnichiwa!
Konnichiwa!
That's what she says.
Oh, okay.
Can you do that again?
Konnichiwa!
Konnichiwa!
Alright.
Podcast no request desu.
Thank you.
Senjitsu Edo-Shiiran no Juno-Word wo wada ni sarete imashita ga.
Yes.
Iguirisu nado bokoku...
Sorry.
Iguirisu nado bokoku...
Oh, you want me to read that out for you, man?
Iguirisu nado bokoku dewa nai yougaku wo kiiteite.
Kore wa America dewa kouhyougen shinaina toka hatsuon chigau na toka.
Native mesen de omoshirai...
Oh, I can't speak.
Oh, you want me to read the Japanese for you, man?
Kore wa America dewa kouhyougen shinaina toka hatsuon chigau na toka.
Native mesen de omoshirai na to omou tokoro wa arimasu ka?
Kakeyama Kibishiro no Hikari daisuki desu.
Kore kara mo onen shiteimasu.
Thank you.
Ganbatte kudasai.
Thank you.
Thank you.
Well, let's talk about Juno-Word.
Yeah.
There are some people who send us messages saying that Juno-Word is short for Juno-Word
or "Do you know what?"
Okay.
It's Juno-Word.
Okay.
I am aware.
Oh, really?
Yeah, I mean...
But, like, if you look at the video, it wouldn't make sense to say "Do you know what?"
But they told me that in some countries that they do Juno-Word, which is shortened for "Do you know what?"
Same as "You know what?" mean, like...
So, in that context, when Enshirin was on the Breakfast Club, we were talking about with DJ Envy,
and he was saying, "Oh, yeah, how was your trip to blah blah blah?"
And he would say, "Juno-Word."
It would make sense for him, culturally, it would make sense for him to say, "Do you know what?"
That's what the message is saying.
It would make sense to say, "How was the trip? Did you know what?"
Oh, sorry, "Do you know what?"
No, no, no. It's a short version of "Do you know what?"
But that's Juno-Word.
Yeah.
03:00
And the phrase "Juno-Word" can be used as "You know what?"
Oh, really?
Yeah.
Well, actually, think about that.
"You know what?" is actually a "Do you know what?" and lack of "do" part.
Just "You know what?"
Because, like, grammatically, it doesn't make sense.
"You know what?"
It's really casual.
"You know what?" Oh, so there's the "do" hidden.
Yeah.
Originally.
Originally.
"You know what?" has a "do" to begin with.
Yeah.
"You know what I'm talking about? Do you know what I'm talking about? You know what? I'm done. Do you know what? I'm done."
Yeah, you know, in recent casual English, we never say, "Do you know what?"
We don't.
Yeah, but think about that as a sentence.
Like, grammatically, construction learning thinking is actually hidden.
Yeah, okay.
And in some countries, they use that "Juno."
Oh.
That's what they told us.
Damn.
And, "Oh, I didn't know that."
Yeah.
"Juno."
"I didn't know that."
"Juno what?" "Juno what?"
Okay.
Yeah.
Mystery solved.
"Juno what?"
All right.
Yeah.
So, yeah, that was... Well, thank you for...
Yeah, thank you for sharing that with us.
Yeah, helping us.
Yeah.
Helped a lot.
Yeah.
For real.
"Juno what?" That was... You know, that's really the great thing.
"Juno, I'm actually surprised that a lot of people sent us..."
Yeah.
"Juno, it really is, you know, fascinating that people want..."
"Juno."
"Juno."
Wait, is it okay for you to say, "Juno"?
You take out the what?
Yeah.
"Juno."
I think so.
Well, "Juno," um...
"Juno what?"
Yeah, I don't know, but it can be.
Still, we don't know about that.
We don't know about that.
We can't be too sure about that.
Mm-hmm.
Yeah, with our knowledge.
All right.
Well, anyways.
Okay, so original question.
Original question, anyways.
"In the United States, do you think that this is not the way to speak English?"
Um...
It's funny we were talking about Ed Sheeran.
I do have a song from Ed Sheeran that was very kind of...
I get British, mate?
I don't know, British?
Is that correct?
Yeah, yeah, yeah.
Um...
Uh...
What was it?
Famous one?
It's a very famous one.
Thinking out loud.
Photograph.
Shape of you.
Closet's the best place for a...
There I go.
06:10
Me and my friends at the...
Uh...
No, I don't...
It may be one of them.
Shit.
Can you sing a little bit?
I don't remember.
I don't remember.
I don't even remember the...
Okay.
So the pronunciation?
The pronunciation was very...
British.
Yeah.
Uh...
I think it was...
I think a lot of the acapella people covered it.
Acapella people?
It was one of the songs that, yeah, it was hot in the acapella world.
Where is that acapella...
What, the pentatonic season, you mean?
For like our acapella world in university.
Did...
Really?
And Sharon?
Yeah.
Oh, shit.
Um...
Sing, maybe.
Well, how was the melody for "Sing"?
Uh...
Sing.
Ah...
Uh...
No.
No?
Well, actually, I never heard acapella group covering it.
Oh, no?
Okay, maybe it was just my group then.
Oh, your group?
Yeah.
Ah, God.
You did that then?
What do you mean?
Did I do an Sharon song in my acapella group?
Yeah, I did.
I have done it before.
Oh, really?
Yeah, I have.
Kevin's the... something.
Kevin's Tea Time.
That's...
You were in a group?
Yeah.
Oh, shit.
I think we did, um...
I think we did one Ed Sheeran song in that group.
No.
Yeah.
We did only two songs.
No, no, I think we did one that was Ed Sheeran.
It was like something featuring Ed Sheeran.
Something featuring Ed Sheeran?
Yeah.
Or like...
Sam Smith?
Yeah, it was Sam Smith.
I'm sorry, it was Sam Smith.
I forgot about that.
Yeah, that's a British one too, actually.
Yeah.
Maybe it was Sam Smith.
Okay.
Okay, I'm not the only one.
Ah, you may have a...
Oh, I can't.
Ah, yes, yes.
I can't...
What was that song?
I can't believe you let me down.
Yeah!
Maybe I...
No, no, wait, wait.
That's Ed Sheeran.
No, no, that's Ed Sheeran.
That's Ed Sheeran.
That's not the same...
So I started out with Sam Smith, then I ended up with Ed Sheeran.
Yeah.
Oh, shit, I ended up with Ed Sheeran.
But it was "Can't."
09:00
I can't.
I can't believe you let me down.
I'm no way...
I'm not the only one.
I know I'm not the only one.
Yeah, yeah, yeah, right.
In that song, Sam Smith goes, "I can't believe you let me down."
That's a really British "can't."
Yeah.
So if he was...
If he was an American, he'd be like, "I can't believe you let me down."
He says, "I can't believe you let me..."
Okay.
Yeah, so there you go.
So do you...
So you feel the Britishness.
I do feel the Britishness.
I felt kind of awkward when I sung, "I can't believe you let me down."
It just feels like I'm not...
I shouldn't be saying a "can't."
I'm not a British guy.
I should be saying a "can't."
Okay, okay, okay.
That's how I feel when I try to sing them.
So for most of Japanese people who cannot tell which one is British, which one is American,
maybe if we listen to the Sam Smith song, and maybe we'll sing, "I can't believe you let me down."
Yeah.
Does that seem strange to you?
Yeah, because I'm more used to the Japanese people pronouncing it the American way.
Yeah.
But if you really think about it, it's okay.
There is no right answer for the pronunciation.
I'm not used to hearing Japanese people pronouncing it the British way.
So maybe, maybe, yeah.
Right.
Okay.
But that's the only reason.
So if you think about it, it's not that bad.
So you don't have to be like, "Oh, I'm embarrassed that I sung with the British way."
You don't have to be embarrassed about it.
Yeah.
And it's my personal, my one person, one man point of view is like, "What's the big deal, right?"
Yeah.
Yeah.
Right.
Most of Japanese people have been learning American English in schools.
So we learn "can" as a right pronunciation.
Exactly.
Yeah, yeah, yeah.
Can you think of anything that's related to this topic?
Hello, can you hear me?
It's a little...
Oh, do you think that, you thought that was British?
Yeah.
Can you hear, like, can you hear me, hear me?
Ah!
Like...
That's Adele.
Hello, can you hear me?
Yeah.
Hear me?
Like little "heeeh."
"Heeeh."
Uh-huh.
When in American it would be like "here."
Yeah.
Can you hear?
She says, "Hear me?"
Uh-huh.
"Heah."
Can you hear?
"Heah" versus "here."
Yeah.
And also "can" and "can."
"Can"?
Uh-huh.
How does she say?
"Can you hear?"
A little "can."
"Con"?
Not that common as Sam Smith sings, but more...
Can you hear me?
Yeah, yeah, yeah.
Versus like, "Can you hear me?"
12:00
Uh-huh.
"Can you hear me?"
"Can."
Uh-huh, uh-huh.
Uh-huh.
Right.
I get it.
Uh-huh.
That's it, maybe?
That's it.
Yeah.
You know, if you take time, if you take time, like you will find so many other examples,
of course.
Uh-huh.
But...
But, uh...
You know.
Right, that was one example.
Yeah.
That we found.
So that's it.
Bye!
12:31

コメント

スクロール