Kevin's English Room Podcast Plus
Welcome to Kevin's English Room Podcast!
Hello!
Hey guys!
Once a week? No, once a month, we're doing this thing where...
So we have this show called Kevin's English Room Podcast Plus on Amazon Music.
And we're doing... it's like a spin-off version, right?
Right.
And on that show, we would answer English questions from the DM.
And I would answer that on the spot.
Yes.
And once a month, we're going to do this thing where we do that program on this show.
Yeah.
So this is the day.
All right.
It's free on Amazon Music.
Right.
So please check it out if you're interested.
Right.
All right.
Okay.
Let's go, let's go.
Chikokoさんからの質問
So this is from Chikoko-san.
Thank you.
Hello.
Hello.
I always enjoy listening to Kevin's funny talk and Yama-san's funny jokes.
Thank you.
Thank you very much.
Here's a question.
In your previous drama...
In your previous drama, Shingetsuku...
Uh-huh.
Yeah, it's a great hit.
Yeah.
Isn't that a great hit?
It's a great hit.
I think it's hitting like 70...
78 percent.
Oh!
Yeah.
Wow.
Yeah.
Wow.
Can't wait that we'll be on the screen like on the theater.
Oh, yeah.
Of course.
Yeah.
Surprised you knew about that.
Yeah.
We're making theaters.
Oh, yeah.
Yeah.
That wasn't supposed to be out, by the way.
Oh, sorry.
Yeah.
But it's okay.
It's okay.
I was going to release it next week.
Oh, okay.
Okay.
Yeah.
So...
Sorry about that.
It's going to be in theaters 2014.
2014.
2014 July.
July.
Yes.
Yes.
It's going to be...
Yeah.
It's going to be...
There's only going to be one theater that's going to be showing.
Only one?
Yeah.
I couldn't find a lot of buyers for the movie.
Oh, really?
Yeah.
Even though you got like seven days to show it to?
Yeah.
Surprising, right?
Yeah.
It's very surprising.
No one kind of believed me.
Yeah.
But there's only one theater that's going to be showing.
Oh, yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Oh, that would be sad.
Yeah, that would be sad.
映画の公開
There's only one theater that would show me?
Oh, that's sad.
Yeah.
That's sad.
I know.
I think it's in Isezaki Chojamachi.
Isezaki Chojamachi!
The they have?
Yeah.
They got theater?
Yeah.
They got these little local theaters there.
Oh, really?
Yeah.
Oh, I didn't know that.
Right.
It'll be very crowded then.
Oh, yeah.
I think so.
Yeah.
Because, you know, a lot of people are watching the dramas.
So it's going to be
I am a little bit worried about the capacity of the movie, but it's a loss for all the
cinemas out there.
The Toho cinemas and everything, they could have bought my movie, but they didn't, so
a loss on them, you know.
Yeah, this is a good decision, I'm watching it.
Okay, wow.
Can't wait for the next information, because who's going to be, you know, the main cast.
Oh, yeah, yeah.
A little bit of directors.
Right.
I'm going to give you a sneak peek a little bit.
Yeah.
About the stories.
Yeah, the main cast, Daniel Radcliffe.
Oh, fuck.
Oh, yeah.
Oh, really?
Yes.
And it's only going to be on at Isesaki Choja-machi?
Yeah.
Wow.
Sadly, yeah.
Yeah, I know.
Put a lot of effort into it.
Yeah, wow.
That's very, like, to me, like, kind of a waste of that erratically, but I know, right?
Me, too.
That's what I said.
Yeah, yeah.
That's what I said when all the major cinema certainty games.
Yeah, they should buy that film.
I know, right?
Wow.
So, just, uh.
Yeah.
I hope you guys watch it.
Yeah, all right.
The next, yeah, July.
Yeah, yeah, July.
I'm sure.
Yeah, yeah, yeah.
Wow.
I'm kidding, guys.
I'm kidding.
I'm kidding.
I'm joking.
Yeah.
Just in case.
I don't worry.
I named a lot of people.
Right.
And a lot of cities.
Right, right, right, right.
I don't want to get in trouble, so.
Yeah.
Keep it safe.
Yeah, keep it safe.
Yeah.
Wow.
Yeah.
A lot of people.
Right.
So, thank you guys.
Bye-bye.
Bye-bye.
Bye.
Bye-bye.
Bye-bye.
Bye-bye.
Bye.
Bye.
Bye.
Bye.
Bye.
Bye.
日本における「rough」と「tough」の違い
I've heard that it's called a situation.
Yeah.
As for the word rough,
in Japan, we often use the expression tough.
Is there a difference between tough and rough?
Yes, yes, yes.
As for rough, in Japan,
we use it when we're wearing rough clothes,
so it's hard to get an image of it.
In the same way, there is also hard.
Is there a difference between the two?
For example,
「rough day」と「tough day」の違い
It was a rough day.
It was a tough day.
It was a hard day.
Yoroshiku onegai shimasu.
Okay.
Good question, good question.
That's right, it's called rough clothing.
Rough clothing is,
first of all,
in Japanese,
rough clothing.
Your clothes look rough.
We don't say that.
Yeah.
So the difference between rough day and tough day
was like,
a rough day is like,
you had a plan, right?
And there was a lot of obstacles
that got in your way.
Like, I was supposed to go to the station,
but the train was out.
But you know, I had to take the taxi,
but you know,
I forgot the taxi,
had a car accident,
and I left my phone in the taxi,
had to go back,
but the battery was out.
I couldn't call the manager.
That's a rough day.
That's a rough day.
You had a lot of shit going on.
Okay.
That's rough.
「Rough」と「Tough」と「Hard」の違い
I see, I see.
You had a rough day.
Okay, that's a rough day.
A lot of sainan.
Sainan.
Yeah.
Okay.
A tough day.
Yeah.
You can say that as a tough day.
That would still make a lot of sense.
Okay.
The same day.
Yeah.
Same day, you can call that like a tough day.
But like, a tough day would,
I guess it's a little bit more like,
mmm,
like,
tough day,
rough day.
Like, a rough day is,
this is my feeling, right?
But,
a rough day is,
you had a lot of shit going on.
You had a lot of sainan.
A tough day is,
you had a lot of shit going on.
Oh, I see.
Like, one trouble,
that was very difficult to overcome.
I see.
That was tough.
I see.
Tough day.
You had this one meeting.
You have this one presentation that you're supposed to do.
And you've been working all week for that.
And on the presentation day,
you have five executives looking at you.
They were asking all these difficult questions.
Yeah.
And like, you had to,
you worked so hard.
You were sweating your ass off to answer all that question.
That's a tough day.
I see.
I see.
You had a tough day.
But not so much of a,
that's not so much of a rough day.
It's more of a tough day because,
it was very difficult to overcome.
That one event was like,
kind of like,
you know,
but you kind of expected it at the same time.
You know, like you knew it was there.
You knew the obstacle was there.
Right.
And you knew that the obstacle was going to be very difficult to overcome.
That's sort of like a tough day.
Okay.
Yeah.
Oh, right.
It has to be like one event on the day?
I guess not one event.
I see.
I guess you can have multiple.
Well, I guess what's important is the fact that it was like planned,
scheduled.
I kind of knew it was coming.
Like it was a tough day.
A rough day would be like more unscheduled.
Unscheduled interruptions.
I see.
And yeah, obstacles.
So for example,
a day,
the day like you have Undoukai in the morning,
and then you're going to do this Saturday in the lunchtime.
Then after that,
you will have like a presentation day at the PM time.
And then you'll have a boxing title match in the evening.
Yeah.
And then you'll have Nijiyo-zukan TV at the late evening.
That will be a tough day.
Yeah.
Right.
It's not a rough day.
No.
I see.
It's still kind of like,
people understand though.
I see.
It's very similar.
Yeah.
And a hard day,
you don't say hard day.
Oh, you don't say hard day?
Yeah.
It's hard.
Today was hard on me.
How do you say?
On me.
Hard on me.
Like,
Today was hard on me.
It's kind of like a nuance.
「Rough」と「Tough」と「Hard」の違い
Hard on me.
So it's like a day with a lot of disasters.
So more like a rough day.
Yeah, more like a rough day.
I see.
Yeah.
Hard.
Hard.
Yeah.
Hard day.
Oh, that's right.
It was a hard day.
Yeah.
Yeah.
Okay.
Great.
Wow.
So there you go.
Very interesting.
Very interesting.
Yeah.
質問への反応
Good question.
Good question.
Yes.
Thank you.
Thanks for listening, guys.
Thank you.
Bye-bye.