1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 辻井さんってどんな人ですか?
2024-12-13 12:14

辻井さんってどんな人ですか?

We love you Tsuji-san【トピックリクエスト送り先】https://forms.gle/T1DoGnv361nS8NLc7

サマリー

辻井さんは英語が苦手な40代の元芸能事務所のマネージャーで、周囲からのリスペクトと愛情が伝わっています。彼の人柄や友情の築き方についての話し合いが行われ、愛情や信頼に基づくユーモアの重要性が強調されます。辻井さんは、ジョークやコミュニケーションスタイルに関する誤解や、愛に基づいた関係を築くことの重要性について語ります。

00:01
Welcome to Kevin's English Room Podcast.
Hello.
Hello.
So...
That one.
Eh...
This is from
俺のエルボーさん
Okay.
山ちゃん、ケビンさん、おはようございます。
おはようございます。
辻井さんの紹介と印象
先日の動画で辻井マネージャーがとても面白かったので、どんな人かお二人の視点で教えてほしいです。
Okay.
知る範囲では辻井さんは英語が苦手な40代で、元芸能事務所のマネージャー。
外見はカッコよくて腰が低く、そしてKARの3人にほんのりバカにされている印象です。
カッコ違っていたらすみません。
多分人回り以上年齢が離れているかと思いますが、気を使うことはありますか?
いいところや直してほしいところなどがあれば教えてほしいです。
山ちゃんがテンパだということをいつも忘れていると以前ケビンさんが言っていた気がしますが、覚えてもらえましたか?
読んでいただきありがとうございます。
山さん、パーマかけた?
いや、かけてないです。
Wow! Dang.
辻井さんに対するリスペクト
I mean, I love辻井さん.
Well, me too.
Yeah.
Me too.
So, I mean, I think almost everything is right.
Yeah.
What parts do you not agree?
No.
No, I have so much respect for辻井さん.
Me too.
I do.
I've never done that before.
I've never done it too.
Never.
You've done it.
No.
I've never done it.
Like, this is for real.
Like, when I'm...
Okay, you should look at me when I'm one-on-one with辻井さん.
I just have so much respect for him.
Okay.
Like, how he does his work.
Like, I respect... I don't know why you're laughing here.
I don't know why you're laughing.
I just...
Whenever he proposes something to me,
I'm like, I answer with so much respect.
Yeah.
Oh, is that what you want to do?
Here's why that's not going to work.
So if we could overcome that, that might be a possibility.
So much respect.
True.
Yeah, I do.
Yeah.
But it's true.
Like, honestly,
put jokes aside.
Yeah, all jokes aside.
Honestly,
you're very, like, honest too.
Not only 辻井さん, but
you don't...
you don't 馬鹿にする people.
I don't.
I actually don't do that.
That's a great side of you.
Thank you.
Honestly, I mean, yeah.
Honestly, yeah, I don't.
I don't.
So, bring the joke back?
Bring the joke back?
You've never...
You've never ほんのり...
like, slight ほんのり...
辻井さんとの関係
like, 辻井さん before?
Hey, like, one-on-one?
I've never done it before.
Like, this is for real.
Okay, okay.
Because I've never seen you
and 辻井さん one-on-one.
Like, two alone, right?
I've never...
I've done jokes with him
talking about...
but it's clearly out of love.
Okay, okay.
So, 辻井さん knows that it's just...
I'm sure he does.
I've never told him
that this is out of love,
but I feel like anyone can feel
that it's coming from a place of love.
Okay, when I joke about
辻井さん having,
you know,
this certain type of fashion, right?
I'm like...
それ...
どこで買うんすか?
This is out of love!
This is out of love!
Like, this is like...
This is 100% curiosity.
100% interested
in his life.
This is love.
This is love.
You're not dissing.
This is not a diss.
Okay.
Like, seriously, it's not.
You're not trying to make fun of his...
No, no, no.
I don't do that.
I don't make fun of people.
I don't know why
辻井さんとの友情
that was a laughter,
but I don't do that.
I don't do that.
I mean, if that comes from, you know,
a love? A friendship?
I mean, that's good.
It only comes from a place of trust,
love, comfort.
What else sometimes
do you like?
I mean, I talk about, you know,
for example,
I don't know how to word it.
I don't even know if
it's right for him,
if it's fair for him to say this
out in public because he hasn't publicized
the side of him.
But I think you know what I'm talking about.
He loves going to...
Oh, I see.
Okay.
And I joke about that.
Yeah, yeah, yeah.
Right, and it's
from a place of love.
Is it from a place of love?
100%.
Like, hey, are you going?
Yeah, yeah, yeah.
What are you doing?
Is it fun? Nice.
It's definitely from a place of love.
Okay, conversation.
It's just a friendly conversation from love.
Yeah, right.
My respect for him
has not decreased a bit.
Does that mean...
I mean, how high
is the respect?
Oh, just as much as anybody else.
Just as much as anybody else.
Okay, not high,
not low.
Just as much as everybody else, right?
Just as much as everybody else.
Like an individual human being.
Right, right, right.
That's a fair...
This is a fair stand.
Yeah, yeah, yeah.
True.
Me too.
But you know, I think out of the three,
you're the one that sort of like
brings laughter
from the conversation
by sort of
Ijiru Tsuji-san.
But I can also see you,
you're doing it from a place of love.
From a place of love?
Yes, I think I can, I feel that.
I only do that from a place of love.
Yeah, yeah.
With the, you know, the sneaker.
The sneaker, yeah.
He has this spiky sneakers, right?
How much was that?
Yeah.
That's from a place of love.
A place of love, yeah.
What I'm wondering
is how Tsuji-san himself
is taking this joke.
Yeah.
Honestly,
because we're like 30s
and he's like 40s
and
I mean, honestly,
we want to be friends
with him, like we want to be like
together kind of
team.
That's why we do those things
and try to, right?
Ice-breaking stuff.
Yeah, that's why we do.
But Tsuji-san sometimes say like
Ijimerarete.
Right, that's the part of him
that I think none of the three of us
has completely understood.
Yeah, yeah.
We've never
Ijimeru him.
Like honestly.
There's a side of him
when he
I don't know if
he's joking, but like
he would say something like
K.R.N.O.
He would say that.
Let's say
Tsuji-san
Tsuji-san, did you eat crepe
this morning?
Tsuji-san, did you eat crepe
this morning?
He loves crepe, right?
He loves crepe.
Towards that comment
he'd be like
辻井さんのコミュニケーションスタイル
mata ijimerarete.
There's a lot of times
where he thinks it's an ijime
whereas it was not even
an attack.
It was a friendly conversation.
That's one part of him that I do not understand yet.
If he's joking or not.
Right, right. If he's joking about that
or not, right?
But he's from Osaka, so he might be like joking.
That's possible.
Me too. Still I'm not like
getting it.
Right, right.
If he
really feels
that way, we
should stop.
I've actually thought about toning
down that
communication style, but
I still haven't fully communicated.
I have talked about it before.
Are you comfortable?
Uncomfortable when we talk
about you on camera?
For example, the shooting
are you not comfortable?
And he's like, oh, no, no, no.
I really don't care.
I honestly don't care. You can say anything
about me. Just use me as anything.
If that gets a good view
of the video, I'm really good
for it. He says that.
It really does contradict
how he's reacting. So I'm guessing that
he's joking about that, but
I still haven't fully
am comfortable if he's
comfortable with it or not.
True. He's very
majime in some way.
Yeah, he is.
He might take it
seriously. Possibly.
Possibly, yeah.
But, you know,
everything is from
the place of love.
It absolutely is.
Like, yeah, if anyone
is
working with us, I would love
for them to have a great experience.
Yeah. That's basically
how I want to roll. Yeah.
Yes. Yeah. Me too.
Right.
I love you.
I do.
I do, man.
Yeah.
Right? Yeah.
He would send us
a line
after watching this.
Oh, yeah. Hopefully, right.
See? Yeah.
That is exactly
he would say. Yeah.
This is obviously a love message.
Yeah. Right.
But he'd be like,
個人攻撃ですか?
Perfect wording.
That is something that he would say.
Yeah.
None.
It's not. I don't know how you
took that message.
Yeah.
So, there you go.
Thanks for listening, guys. Thank you.
Bye-bye.
12:14

コメント

スクロール