1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 初対面の相手も英語話者である..
2024-12-27 08:48

初対面の相手も英語話者であると知った時の独特の感じ

より早く打ち解けられるような【トピックリクエスト送り先】https://forms.gle/T1DoGnv361nS8NLc7

00:03
Welcome to Kevin's English Room Podcast.
Hello.
So, last one.
Okay, so this is BB-san.
Okay.
Title, ケビンに激にの声の謎。
Okay.
ケビンさん、ヤマちゃん、こんにちは。
こんにちは。
いつもYouTubeやPodcastを楽しく拝見しています。
Thank you.
最近過去に聞いたケビン's English Room Podcastをもう一度聞きたくなり、
遡って聞いてみました。
ケビン史上最多の誤字脱字をヤマちゃんに送信した話とか面白かったです。
配信日を見てみると2021年12月5日とあり、
大学に行く満員電車でこのエピソードを聞いたのはもう3年も前なんだと時の経つ速さにびっくりしました。
Okay.
私もいつかお便りを送りたいと思い続けて3年も経っていましたが、
今回ついにどうしてもはっきりさせたい個人的謎を見つけたのでメッセージを送らせていただきました。
Okay.
それはケビンもしかして謎のインスタ広告に声だけ出演している問題です。
Okay.
おすすめに流れてきた海外の短いアニメーション動画なのですが、
ケビンさんの声にしか聞こえません。
まさかそんなはずないと思う一方、
だてに長年Podcastを聞いているわけじゃないし、
聞き間違えるわけがないとも思います。
その真偽を今日ここで白黒はっきりつけてもらいたいです。
Okay.
前置きが長くなりすみません。
ぜひ取り上げていただけると嬉しいです。
カッコ全然似てなかったらごめんなさい。
これからもKRの活躍を応援しています。
お体気をつけて頑張ってください。
Okay.
Wait, so do we get to hear it?
Did she send a link for the video?
Nah.
Oh.
Nah.
Okay.
But I've never been on an Instagram ad, so…
インスタ広告に声だけ出演してる?
Uh-uh.
I've never done that before.
You've never done that before?
Uh-uh.
So, the answer is no.
The answer is no.
The answer is no.
I mean, there are times when voices are similar, so…
Yeah.
I guess I was one of those.
Right.
Yeah.
So, the answer is no.
Yep, the answer is no.
End of episode.
End of episode.
Yeah.
Yeah.
Alright.
Let me then read the new message then.
Okay.
Alright.
So, the message, just below.
Yeah.
03:08
Okay.
Okay.
Yeah, I mean, I think that happens.
You know, one new thing that I realized was that, you know, especially 初対面,
and you realize that you both speak English, and then you start speaking English.
Okay.
It really does, I think it makes it easier for each other.
Oh.
Because it sort of takes away that special 気を使う漢字 when you're first speaking in Japanese.
Like, you have that cultural norm of, like, 初対面の漢字 to, like, when you both start speaking in English.
Yeah.
Especially in Japan, you both share that rare, you know, factor of being able to speak English.
Now you're communicating in this special style that no one else understands, right?
And it really does take away the barrier of, like, that distance between the two.
And I think because of it, it seems like, you know, the characteristics are changing in those people.
I see.
Yeah.
So, when you're speaking, when you're both speaking in English, it feels like you're skipping some steps.
That's right.
Already.
You're communicating in this special language that you both only understand.
Oh, yeah.
Right?
So, it's not because it's English.
It's because it's another language.
I see.
It feels more personal and feels more closer.
Yeah.
Maybe that's one of the reasons I thought people think that the characteristics change.
Yeah.
The personalities change when you speak in different languages.
If I look at that from the outside, then I would definitely think that, oh, they're kind of more, like, uplifting and more having, like, you know, enjoyment than they're speaking in Japanese.
Yeah.
Right.
Right.
That's one of the things that I thought.
True.
Yeah.
I saw you sometimes, for example, like, we both meet new people.
And then, like, especially, like, the company guys and company people.
And then, first, we obviously speak in Japanese.
But at one moment, like, we know that some of them speaks English very well.
And then you both, you know, start speaking English.
And then I felt that you, like, more free, I would say, to more, like, easy to, like, having conversation kind of.
Yeah.
It's what I felt.
06:00
We're more open to things.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
Because it gives you more freedom to kind of, like, yeah.
That's what I saw.
And that's what I felt.
So.
Right.
I think that's absolutely there.
Yeah.
True.
Yeah.
You know, I think that's kind of true.
Because, well, maybe not to you, maybe.
But obviously, when I speak in Japanese, I don't do anything.
Like, almost anything.
I just speak like this.
Yeah.
But when I'm speaking English or French, sometimes I do the little.
The hand gestures.
You know, yeah.
Like this or that.
You know.
Right.
So that could, you know, change my.
Makes it look like you're changing action.
Yeah.
Maybe.
Could be.
Yeah.
So understandable.
Absolutely.
Absolutely.
So.
Yeah.
Do you feel so?
Yeah.
I mean, I.
Yeah, I guess so.
I guess so.
Yeah.
I mean, a lot of when you're trying to express something in English, that comes along with the gestures as well.
Yeah.
Like, you have to do it with the gestures in order to sort of properly express it.
Right.
Or frame it.
So, ultimately, you would have more action.
And ultimately, that makes it look like you're, you know, your.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
And that makes sense.
That makes sense.
Yeah.
Yeah.
But at the same time, I feel like the more you become better at that language, I mean, in two languages or three languages, the more you become, like, same.
Yeah.
That's what I feel.
Yeah.
Like, for example, like me, fluent Japanese, I believe.
And then.
Oh, you are.
Thank you.
Yeah.
And then.
Don't worry about it.
But for English, that made me, like, changes a lot more than better English, better Japanese.
That's what I feel.
Because you're limited in the language that you know.
Yeah.
If you're more direct.
Yeah.
Right.
So, I have to be, like, my choice would be very less than Japanese.
Yeah.
So, I can, I forced to be kind of different.
More direct, right?
More like this or that kind of.
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
Yeah.
But in Japanese, I can do this.
Yeah, you can go in the middle.
Yeah.
Right.
So.
It makes sense.
Yeah, yeah, yeah.
Right.
All right.
Thanks for sitting, guys.
Thank you.
Bye-bye.
08:48

コメント

スクロール