00:10
みなさんこんにちは、TRY-CATCH FMです。このポッドキャストは、それぞれの企業で働くソフトウェアエンジニアとプロダクトマネージャーの2人が、テック、キャリア、ライフスタイルなどのテーマに、
雑談形式でお送りする番組です。 やっていきましょう。
はい、よろしくお願いします。
なんかこの間テレビで見たんですけど、
10年かれこれ10年くらい? 2009年からフルーツだけ食べて生活している人がいるらしくて。
うーん、すげーな。 すげーよね。フルーツ研究家の中野瑞樹さんっていう人なんですけど、
なんか水分もフルーツから摂取してるみたいな。 なるほどね。
なんかこう結構使い分けてるんやろうね。だって明らか糖尿病になるやん、適当なフルーツって言ったら。 まあね、そうだね。
で多分なんか水分多めの水分補給用植物とタンパク質取る用植物と脂質取る用植物に分けてんだろうな。 あるかもしれない。
なんかその人言わく、冬場は1日に1キロくらいフルーツ食べて、みかんや柑橘などの柑橘類が主食と。
で夏になると主食がスイカになるらしい。
なんか離尿作用で大変なことになりそうだな。 だいたい2キロくらい食べるらしいですね、夏は。
でもやっぱりうまくコントロールしてるのが糖分の取りすぎにはならないらしいです。
もうそのぐらい生活してるとあれなの?なんか昔の日本人みたいにさ、米だけ食っててもタンパク質にできる長大酵素があってみたいなのがさ、
各部族とかにあって、昔の日本人にもあったじゃない。そういうことになってるのか、それともなんかこう、そもそもタンパク質足りないけど何とか生きてるのか、
タンパク質多めな果物を取り入れてるのかどうしてだろうね。 ちょっとなんかタンパク質に関しては言及されてないけど、まあ健康診断とかはめっちゃ
なんかいい判定らしいですよ。 骨密度がめっちゃ
すごいことになってるらしい。すごいっていうのは良い意味でね。 アルシウムが取れる
果物って何があるんだろうね。 何なんだろうね。
でもただ、あの手めっちゃ黄色いですこの人。 あーみかんかな?
みかんだろうな。 めっちゃ黄色い写真見てるんだけど。 結構出るよね、色。そういうのって。
みかん普通に冬場に僕らが食ってて、酢がちょっと手に記録だったなってめっちゃ食ってると、手についたりするしな。
今、うんしゅうみかんのタンパク質見たんだけどさ、100gあたり0.5gやで。 全然ですね。
黄色くって5gやぞ。なんかね、何かを食ってるよね。果物と言いつつ、アボカドとかああいうのが果物に含まれてて、脂質とかタンパク質とかそういうなんか
03:10
特殊なのでめっちゃ取ってるとか、そういうことなんじゃない? じゃあスイカなぁ、なんかこう
消化酵素みたいなやつで何とかしてるのかなぁ。 まぁ一応誤解ないように言っとくと、この人は
いわゆるビーガンとかベジタリアンみたいな感じで、全食フルーツにしましょうとは言ってない。 この人はただ自分の体で研究したくてそういう食事をしてるだけで
僕の真似はしないでください。っては言ってるね。 そう、この人が何か完璧な何かすごいことをやってそれが健康でいられてるだけで普通に真似すると
やばいことになると。 研究してるような人じゃないとね、適切にはできないよね。
でもまぁなんか 一応その
なんだろう、まぁ我々みたいな一般人がフルーツを食べる時に
のこう、なんかTipsみたいなのも何か言ってて。 なんか基本なんかデザート感覚でフルーツ食べてるじゃないですか我々って。
そうだね。 うん、でもそれだと何か良くないらしくて
えーっとねー
食前食後とか完食? 食前に食べましょうって言ってるなぁ。
それはよくあるあのサラダから食べましょうのあれと同じやつ。 あーそういう話なのかなぁ、さっき
フルーツは低カロリーで太りづらい食物です。 例えばリンゴはチョコレートの10分の1しか
なくごぼうよりもカロリーが低いまた空腹状態で食べれば血糖値を上げにくい食物です。 いくら低カロリーでもまた血糖値を上げづらくても食後であれば胃腸の中でかき混ぜられ
過酸化されてしまうだけです。
それ系のやつだな。 あーだから
あの食前に甘いものを食べるのが苦痛じゃない人は全然やったらいいんじゃない? 確かに。
フルーツってね本当なんかあんまり意識しないで食べないよねー 高いしね、なかなかね。高いんだよね。
そうそう海外行った時とかは別に食うんだけど日本にいる時にさ安いフルーツを とにかく安いフルーツを何か食おうってなったらバナナを食うか缶詰のシロップ漬けのやつを食うかのどっちかに
いやーわかる。 シロップ漬けのやつ食うのもなーって感じだもんねー
そう、缶詰のパインとか桃とかみかん好きなんだけどさ、あれ食ってると糖尿病増しぐらいだからさ。 そうそうそう無駄に糖分が入ってる感じがして
そうなっちゃうからちょっとなかなかフルーツって食いづらいから社員マスカットをふるさと納税で食べるとか そうね、ふるさと納税ですね
あとあれだね、関東の人は千葉は割と近いと思うので
市川市とかにある果樹園に行くと梨が8月9月ぐらいかなにめちゃめちゃでっけえ企画買い梨みたいなやつが
06:09
なんかもう本当に本当にでっけえの どれって言ったらいいんだろう直径2,30センチみたいなやつが
3個入れて500円とかで売ってたりするから 毎日梨を食ってた週があるとしたら
果物狩りしたいな、果物狩りしたい、マジで レジャーとしていいよね
それこそみかんとかもね、みかん狩りあるし
まあでもちょっとこのフルーツオーディサンの記事を読んで もうちょっと意識的にフルーツ食べようかなと思ったという話でした
そうですね、何を読んでも
はいじゃあ本題行きましょう
はいはい
はい
あ、えっとねー 最近ツイッターで見た
またツイッターで見たけどまあもともと日経の記事なのかな
で、AI翻訳で漫画5万点輸出へっていう
これは別に海賊版とかではなくて小学館とかJICとかが
お金を出してっていうとあれかな、AI系の振興企業に出資して翻訳してもらってみたいな
やって、翻訳速度を最大10倍に高めて漫画の輸出作品数を増やし
コンテンツ産業の成長を促すっていうのをやるらしいです
やってるのかな
5年間で3倍に増やそうとしてるらしいですね
なるほど
ていうのでまあこれ結構いろんな話
えっとじゃあもうもっと人間の翻訳家にお金を出してやればいいじゃんとかそういう話とかもいろいろあったんだけど
言ってる人はいるんだけどまあなんかじゃあ10倍に増えるだけの人いるんだっけみたいな話とか
いろいろあるらしいのと
精度の話も最近は結構上がってきてるらしい
だからまああの本当に言ったらあれだけどさめちゃめちゃその金をその作品単体に金をかけて外に出したいようなやつってもう割とされてるわけなんだよね
いったら鬼滅の刃とか出てるわけじゃん
神力の巨人とか
で、この5万点とかってなってくるとそういうレベルで追いつかなかったやつ
だからこれをやらなかったら海賊版かまあ言ったらファンコミュニティとかでやってるような翻訳しかない
っていうものを果たしていこうっていう感じなんだよね
なるほどねー
て思ったんだけど
そもそもこの漫画を輸出する時のボトルネックが翻訳なのかなぁ
あー何だと思う?じゃなかった
なんか一つはどうなんだろう
漫画ってさ、コマの進み方が右から左になってるじゃないですか
あれって日本仕様?
あれはそうだね、どこの国がどうメジャーなのかにもよるけど
09:00
英語とかって逆向きだから
英語圏は、スペイン語とかあっち圏もそうだよな
だから欧米諸国はだいたい逆向きだろうね
なんかそこのなんかコマのなんていうの
もう一回こう英語向けにコマ割りを変えるみたいなやつとかも結構しんどいのかなぁと思って
むしろそっちの方がコストだったりするのかなぁと思ったんだけど
あれ反転させてるのかね
なんか日本語に翻訳したアメコミとかって普通にそのまんま逆向きじゃないっけみたいな気分だけど
あ、そうなんだ
そういうものですと言い張ればいいんじゃないっていうのが若干あるかな
あとどっちかっていうと縦読みとかにするんだったらちょっと結構いろいろ面倒だよねっていう話が
まあね
そういうのがなければ本当に一旦翻訳してそれをちょっと修正して出しちゃうとかなのかな
あとできる人の数がやっぱり翻訳の方が少ないんじゃない?わかんないけど
確かに
なるほどねー
あとね若干ポリコレ問題も潜んでるらしくて
あーまあありそう
そこそこ有名な漫画とかアニメですらなんか翻訳にポリコレ要素が入りすぎて
なんかもうキャラの思想がめちゃめちゃ強いやつばっかになっちゃってるみたいな
すごい改変されちゃってるような翻訳もあるらしくて
もうなんかそんなやつを勝手に海外でやられるぐらいだったら
日本側でなんかまともな状態でAI翻訳使ってても変な思想を入れずにやった方がいいよねみたいな話も言ってあるらしい
まあ確かにてかセンセイアイだったら結構それのポリコレ系のなんか避けてくれそう感はあるよね
そうね逆に過激な作品だと翻訳してくれるのかはちょっとどうなんだろうと思うけど
まあまあまあまあまあそこはちょっと人の目で一通り読んでもらって
そうね
実際これはポリコレじゃなくて翻訳制度の問題かもしれないんだけど
あの人も結構やっぱりすごい良い翻訳をしてくれる
人間じゃなくてまだできないような翻訳をしてくれる人もそれはたくさんいるらしいんだけど
あの僕がツイッターで見かけたフォローしてたなんか漫画家の人とか
あのちょっと頼んでた翻訳がやっぱり制度がとかまあ問題がありすぎて
ファンコミュニティで翻訳してくれた人たちに正式に依頼することにしましたって言ってる人がいて
やっぱりそういうなんかプロに頼んだつもりでもうまくいかないこともやっぱりあるから
一定そういう部分を使うっていうのはありなのかなと思いつつ
AA翻訳がやってくれるところって今までかけだし
有名じゃない翻訳家の人たちがさやってくれた部分でもある
被ってる部分もあってそうなるとなんかこうその人たちがその後それで成形を立てていって
すごい翻訳家になっていく道筋に立たれそうだなという思いも
12:03
まあ確かにね なんか複雑
事態は複雑だなと思う
難しいよ まあでもメリットはあるんでね
コストをかけずにいろんな作品が海外に輸出できるっていうメリットもかなりでかいんで
そうだよね だし翻訳家の仕事がちょっと変容するというか
結局その本当にすごい翻訳家の人もある程度AIを道具として使うようになるんだろうし
結局AIを利用してそのまま使うわけじゃないから
AIが出したものをいい感じに直していく仕事っていうのが
割と翻訳のメジャーな仕事 業務として発生してるっていうことなのかもしれないけどね
確かに
最終チェックはね人がやることにはなるんで
やっぱりねちょっとこう 独特の言い回しとかさ日本の文化に根差したものとか
何ならダジャレとかだってさなかなかストレートな役ではできないからそこを
自分で出すなのかあのパッと一発で出てこなかったからこれはこういう背景なんだよってAIに伝えて
だとしたらどうですかっていうのをやってくれるのもねやっぱり翻訳家の業務になるんだろうから
そういうのが増えていくんだよな僕らのプログラミングが最近割とAIと一緒にやるのと
世に変わっていくとみたいなものを感じるね
はい そのとこですかね
そのとこですね
はい じゃあ終わりましょうか
はいはい
はい ではこんな感じで週2回のペースで配信しているので
もし面白いと思っていただけたらXのフォロー ボットキャストのレビューなどぜひお願いします
では今回も聞いていただきありがとうございました
ありがとうございました
And now a short commercial break
現在エンジニアの採用にお困りではないですか
候補者とのマッチ率を高めたい 事態率を下げたいという課題がある場合
ポッドキャストの活用がおすすめです
音声だからこそ伝えられる深い情報で 候補者の興味関心を高めることができます
株式会社ピトパでは業の採用工法に役立つ ポッドキャスト作りをサポートしています
気になる方はカタカナでピトパと検索し Xまたはホームページのお問い合わせよりご連絡ください