1. 声優・竹内美香のゆるラジオ
  2. お昼休憩の雑談☕️
2024-01-19 53:18

お昼休憩の雑談☕️

#雑談 #トーク・雑談
---
stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。
https://stand.fm/channels/5f4fa8926a9e5b17f76e28d6
00:01
みなさん、こんにちは。 Hello, everyone.
今日はお昼休憩中の雑談をしながらご飯を食べていく。 Today, I'm going to have lunch while having a chat during my lunch break.
今日のお供はホットコーヒーとパン。 I'm going to have hot coffee and bread with my friend today.
パン食べちゃうもん。 I'm going to eat bread.
いただきます。 Let's eat.
はー、朝一のコーヒー、うめー。 Wow, the first cup of coffee in the morning is delicious.
うま。 It's delicious.
うますぎでしょうよ。 It's too delicious, isn't it?
パンを食べちゃうわよ。 I'm going to eat bread.
パンを食べちゃうよ。 I'm going to eat bread.
いただきまーす。 Let's eat.
ちょっとカサカサ、うるさいかも。ごめん。 It's a little noisy. I'm sorry.
フランスパンみたいなやつに中にミルククリームが入ったパンを食べるぜ。 I'm going to eat bread with milk cream in it like French bread.
よいしょー。 It looks delicious.
おいしそー。 It looks delicious.
いただきまーす。 Let's eat.
かて。 It's hard.
え、うますぎる。 It's too delicious.
なんだこれ。 What is this?
うまいだろこれ。 It's delicious, isn't it?
で、これに、このカチカチのフランスパンにもっとコーヒー。 Then, I'm going to put more coffee in this hard French bread.
最高すぎるだろ。 It's the best.
なんだこれ。 What is this?
うまいね。 It's delicious.
今日はね、ご飯を食べて、その後ウォーキングに行って、それで作業をしないといけませんな。 Today, I'm going to eat breakfast, then go for a walk, and then I have to work.
あ、みきぬこさん、こんにちはー。 Hello, Miki-cat.
こんにちはでございます。 Hello.
今ね、ご飯食べてます。 I'm eating now.
だからちょっと、あの、もぐもぐしてるときは、ちょっとしゃべれないんだけど、ちょっとゆるい雑談でございますよ。 So, I can't speak when I'm mumbling, but it's a loose chat.
かわいいの? Are you cute?
かわいいの?ありがとう。 Are you cute? Thank you.
やっぱカチカチのパン好きだな、普通に。 I like hard bread.
何味がいいって、なんだろうな。 What is good?
カチカチのパンって難しいよ、その味がね。 Hard bread is difficult to taste.
ただ固けりゃいいってもんじゃないんだよ、パンっていうのは。 It's not just hard bread.
03:05
いや、コーヒーが合うぞ、これ。 It goes well with coffee.
合いまくってるぞ、これ。 It goes well with coffee.
音大丈夫かな。 Is the sound okay?
なんか、変だったら言ってください。 Please tell me if it's weird.
みきぬこさん、ありがとう。昨日の有料放送を買っていただいてありがとうございます。 Thank you for buying the paid broadcast yesterday.
そしてギフトもいただいてありがとうございます。感謝です。 And thank you for the gift. Thank you.
食パンは柔らかいのが好きなんですが、ラスクはめちゃくちゃ好きです。 I like soft bread, but I really like rusk.
ラスクいいよね。 I like rusk.
私も食パンは柔らかいの好きだよ。 I like soft bread, too.
なんて言うのかな。 I don't know how to say it.
食パンをそのまま食べるのは柔らかいのが好きで、 I like soft bread when I eat it as it is.
でも、トーストしたら表面がカリカリ、中がフワフワが一番いいよね。 But when I toast it, the surface is crispy and the inside is fluffy.
それが難しいんですけど。 That's the hardest part.
それは難しいんだけどね。 That's hard.
その食パンはいいよね。 That bread is good.
うまい。 It's good.
韓国語講座楽しそうでしたね。楽しかった。 It was fun. It was fun.
普通に楽しかった。 It was just fun.
いいね、ありがとう。 Thank you for the like.
本当に、やっぱり、何だろうな。 I don't know what to say.
おやじ、ミョン、ありがとう。 Thank you, my dad, my dad.
ミョン、ありがとう。 Thank you, my dad.
本当にパチパチありがとう。 Thank you very much.
韓国語ってやっぱ、漢字とかカタカナとは違って、 I think Korean is different from Kanji and Katakana.
何だろうな。 I don't know what to say.
不思議な形だよね、ハングル。 It's a strange shape.
ハングル文字って言うのかな。 I don't know if it's called Hangul.
それが結構可愛くて、 It's pretty cute.
ハングル文字って可愛くない? I think Hangul is pretty cute.
結構好きなんだよね、そういう書体。 I like it.
勉強してみたいが、いかんせん、勉強ができんから、 I want to study, but I can't.
どうしよっかなって感じ。 I don't know what to do.
でも実際に、何だろうな。 But actually,
いざ勉強みたいな感じより、 I don't want to study.
ちゃんと、実際によくよく話すとか、 I want to speak well.
何か書かないといけない場面があるとか、 I feel like I have to write something.
そういう時じゃないと、 I feel like
あんまり成長しなさそうな気がするが。 I don't think I can grow up if I don't do that.
どうなんでしょう。 I don't know.
06:06
うまっ。 It's delicious.
え!? What!?
マックでナゲット15ピースかける2? I bought and ate
ポテトLサイズかける2を買って食べてるオヤジ!? two 15-piece McNuggets and two L-sized fries.
オヤジ! That's a lot of food!
めっちゃ食うやん! I can eat a lot!
オヤジはあれなの? Is that a snack?
すごいありがとう! Thank you very much!
すごいね、すごいね。 That's amazing.
でも、ハンバーガーは食べてないのか。 But you don't eat hamburgers, do you?
多くない?シンプルに。 Isn't that a lot? It's simple.
オヤジ、体でかいの? Is my body big?
それとも、筋肉がムキムキだから、 Or is it because my muscles are muscly
筋肉に吸い取られるの? that my muscles can suck it up?
ジャンキーのやつ食べたくて仕方なかった。 I wanted to eat the junky one, but I couldn't help it.
あー、わかるわかるわかるわかる。 I know, I know, I know, I know.
クソわかる、それ。 I know that shit.
食いたいよな、マジで。 I want to eat it, seriously.
ポテト、え、ちなみにさ、ちなみにさ、 By the way, by the way,
ナゲットのソース、何タイプ? What kind of nuggets do you like?
みんな何タイプ? What kind of nuggets do you like?
あたしはね、バーベキュー。 I like barbecues.
8割バーベキューなんだけど、 80% of them are barbecues,
たまの2割はマスタードかな。 and 20% of them are mustard.
でも、最近今、新しい味出てない? But there's a new flavor coming out recently, isn't there?
あ、一緒?一緒? Is it the same? Is it the same?
バーベキューソース、バーベキューだよな。 Barbecue sauce is barbecue, isn't it?
なんか今さ、新しい味出てない? Isn't there a new flavor coming out now?
なんか、チーズなんちゃらみたいな。 Something like cheese.
なんだけど、カマンベール味みたいなソース出てない? Isn't there a sauce that tastes like camembert?
いや、でも、バーベキューいいよな。 No, but barbecue is good.
でも、たまにマスタードも食べちゃうんだよ。 But I sometimes eat mustard.
うまいよな。 It's delicious.
いや、マジで、聞いてくれ。 Seriously, listen to me.
本当に、なんか、それこそ、最近、 I mean, recently,
ちょっとだけポテトが食べたかったのね。 I wanted to eat a little potato.
でも、ポテト1個だけ頼むのも、なんか、あれやしな、みたいな。 But it's kind of weird to order just one potato.
その、ウーバーしようと思って。 I was thinking of Uber.
ウーバーでポテトSサイズ1個は、さすがにちょっとなんか寂しいか?と思って。 I thought it would be a little lonely to order one S-sized potato at Uber.
そうだ、ハッピーセットだ!って思って。 Yeah, it's a happy set! I thought.
ハッピーセットって、こう、ナゲットセットっていうのがあって、 There's a happy set, a nugget set.
ナゲットと、ポテトSと、Sサイズのドリンクと、あと、おもちゃが付いてくるっていうやつなんだけど。 There's a nugget, a potato, a S-sized drink, and a toy.
正直、おもちゃいらなかったんだけど。 To be honest, I didn't need a toy.
あー、でも、なんか、おもちゃに進み込む。 Ah, but it's kind of like a toy.
あー、こんにちは、モナさん! Hello, Mona!
こんにちは、ハッピーセットわかる? Hello, do you know the happy set?
え、わかる? Thank you, Mona.
ありがとう、モナさん。 Thank you, Mona.
え、初めましてじゃないですか?来てくれて、コメントしてくれたの。 Isn't it the first time you've come and commented?
モナさん、ありがとうございます。 Thank you, Mona.
こんなゆる配信にようこそ。 Welcome to such a loose stream.
ゆっくりしてってください。 Please take your time.
そう、それで、今さ、隅っこ暮らしのさ、ハッピーセットあるやん。 Yeah, and now, there's a happy set at Sumikkogurashi.
それをちょっとね、頼んでみたの。 I asked for it.
結構いいな、あれ。 It's pretty good.
09:01
メモ帳みたいなの付いてきた。 It came with a memo.
正直言うと、ソースが化学薬品っぽくて使いたくないから、 To be honest, the sauce doesn't seem like a chemical, so I don't want to use it,
もらうだけもらって、最近はソースなしでナゲット食べてる。 but recently, I've been eating nuggets without the sauce.
なんでもらう? Why do I get it?
いつか使うため? To use it someday?
でも、なんとなくさ、もらえるもんはもらっとこ、みたいなのあるよね。 But somehow, I get what I can get.
そっか、化学薬品っぽいか、なるほどね。 I see, it's like a chemical.
そっか、そっか、そういう風に感じる人もいるよね。 I see, I see, there are people who feel that way.
パチパチ、ありがとう、みけねこさん。 Thank you, Mikeneko.
はい、初めましてです。ありがとうございます。 Nice to meet you. Thank you.
こちらこそ、ありがたいです。 Thank you so much.
なんかね、前、どの回か忘れちゃったんだけど、 I forgot which episode it was,
前もね、ハッピーセットの話題になって、このスタイルフォーライブで。 but it was also a topic of the Happy Set at the Style For Live.
それで、ボードゲームのハッピーセットが、その時はあったみたいな。 And there was a board game Happy Set at that time.
パーっていうゲームのハッピーセットが当時あったんだ、みたいな話を聞いて。 I heard that there was a Happy Set of a game called PAR at that time.
で、今回、今どんなハッピーセットがあるのかなと思ったら、 So I was wondering what kind of Happy Set there was,
スタミック暮らしの、なんかね、レターセットみたいなやつ。 and I found a letter set of the Style For Live.
レターセット、なんかね、本当にちっちゃいメモと、なんか、 To-Do-Listみたいなやつとか入ってて、なんか箱みたいなやつに。 It was a letter set with a really small memo and a To-Do-List in it, like a box.
これは子供喜ぶよ、って思っちゃった。 I thought it would make kids happy.
すごいよ、ハッピーセット。 Wow, Happy Set.
焼きそば作るときに無理…え!? When you make yakisoba, you have to… what!?
焼きそば作るときに無理矢理混ぜて使うの!? When you make yakisoba, do you have to mix it by force?
え、それバーベキューソースだよな。 That's a barbecue sauce, isn't it?
ガチで!? For real!?
焼きそばにバーベキューソース… Ah, but barbecue sauce goes well with yakisoba.
あ、でもバーベキューソースなら合うか。 Ah, but barbecue sauce goes well with yakisoba.
合うか。親父すごい。 It goes well. My dad is amazing.
え、なんかさ、ちゃんと使うのすごくない? Isn't it amazing to use it properly?
もうなんか、私それ以外の、マックのソースに漬けるっていう、 I couldn't think of anything
その用途以外、ちょっと考えられんかったわ。 except the use of it.
美味しそうだね、確かに。 It looks delicious, doesn't it?
あんがうめんだ。 The anko is delicious.
でもさ、親父はちゃんと料理するからすごいよな。 But you know, it's amazing that my dad can cook properly.
最近マジで料理してね。 I haven't cooked recently.
でも今日は、今日は料理しようかな。 But today, I'm going to cook.
なんか、その、めちゃくちゃびっくりしたんだけど。 I was really surprised.
なんか卵雑炊を結構よく作るのよ。 I often make egg pickles.
それで、卵雑炊って、味がそんなに濃くないから、 So, egg pickles don't have a strong taste.
何か上にね、かけたいと思って。 I want to put something on it.
最初は料理レベル1だから、ネギを乗っけてみたの。 At first, I tried to put green onion on it because it was the first level of cooking.
12:01
でもネギが良くなくて、卵雑炊の上に乗せるネギって、 But the green onion was not good.
あのネギじゃないとダメなんだよな。 It had to be that green onion.
あのパラパラの緑のやつ、なんていうの?あのネギ。 The green one. What is it called?
青ネギっていうの?パラパラのやつ。小っちゃくてパラッパラのやつ。 Is it called green onion? It's small and flat.
あれじゃなくて、輪っかのネギにしちゃったのよ。 I changed it to spring onion.
蕎麦に入れるやつ。なんていうネギ?ごめんけど。 The one you put in soba. What is it called? I'm sorry.
で、その蕎麦とかに入れるようなネギを青のりにしたのよ。 I put green onion in soba. Oh, it's not nori.
ネギがダメで、青のりじゃなくて、ジャパンのりっていうやつをかけたの。 The green onion was not good, so I put Japan nori on it.
焼きそばだと天ぷの粉末ソースで、ナゲットソースのキミカルっぽさが消える。 In yakisoba, the chemical taste of the nugget sauce disappears with the powder sauce of tempura.
初めて知ったんだわ。親父の豆知識。ありがたい。 But I didn't know that until now. I'm grateful for my father's bean knowledge.
でも、濃くならないの?それって。 But doesn't it get dark?
ジャパンのりって赤とか黄色のパッケージのほうかな。 Is Japan nori a package of red or yellow?
えっとね、ちょっと待って。今ね、あの、あるの。 I brought it.
これはね、黄色は使われてないな。 What is this?
白と緑?白と緑の色なんだけど、ジャパンのり。 It's white and green, but it's Japan nori.
いっぺんってすごいでっけえ文字で書いたんだけど、これをね、乗せてみたの。 I wrote it in a big letter, but I put this on it.
これ超高えぞ、これ。これマジで。 This is super expensive.
えっとね、500円。500円。500円。 Well, 500 yen.
水道がポタポタしてて止めてきた。 The water pipe was popping and I stopped it.
ポタポタ警察発動。 500円とか高えんだよ、これ。 Yeah, 500 yen is expensive.
えっと、雑炊に乗せるなら刻みネギ。 Ah, if you're going to put it on the rice cooker, chopped green onion.
あ、多分それや。 Yeah, that's probably it.
刻みネギ。 Yeah, chopped green onion.
そう、刻みネギを乗せればよかったんだけど、 I should have put chopped green onion on it, but
刻みネギじゃなくて。 I should have put chopped green onion on it, but
刻みネギじゃなくて。 I should have put chopped green onion on it, but
えっと、雑炊に乗せるなら刻みネギ。 Ah, if you're going to put it on the rice cooker, chopped green onion.
あ、多分それや。 Yeah, that's probably it.
刻みネギ。 Yeah, chopped green onion.
そう、刻みネギを乗せればよかったんだけど、 I should have put chopped green onion on it, but
刻みネギじゃないやつ乗せて、くそまずかったんだよな。 I should have put chopped green onion on it, but it was really bad.
え、濃い味好きだから気にならん。 Ah, I like the strong taste, so I don't care.
あー、そっかそっか。 Ah, I see.
あー、好きそう、親父。 I think I like my dad.
親父、濃い味好きそう。 I think I like my dad.
全然違かったね、全然違かったね。 It was totally different.
なんかね、あのー、なんだっけ。 I don't know.
なんか、よくわからん高級スーパーで買ってきたのよ。 I bought it at a high-end supermarket.
このジャパンのり、いっぺんってやつを。 This Japanese seaweed.
あ、クマさんだ! Ah, it's Kuma!
え、電波が悪くて音声が聞こえないおじゃ。 Eh, the radio is bad and I can't hear the voice.
え、マジで?一回張り直して? Eh, seriously? Can I put it back on?
え、みんな大丈夫? Is everyone okay?
あのー、ちょっとクマさん以外に電波悪い人手を挙げて。 Please raise your hand if you can't hear the voice.
手を挙げて。 Please raise your hand.
でもみんなコメントくれてるから。 But everyone is commenting.
もしかしたらクマさんだけかもしれん。 Maybe it's just Kuma-san.
ちょ、張り直して。 Put it back on.
15:01
やっと聞こえた、うちの問題です。 I finally heard it.
あ、よかったよかった。 It's my problem.
大丈夫です、よかった。 It's okay. I'm glad.
ジャパンのりをおにぎりにバブスのアリがいいやつ。 It's a good idea to mix rice balls with Japanese seaweed.
いや、絶対アリだろ。 It's definitely a good idea.
このジャパンのりめちゃくちゃうまいんだよ。 This Japanese seaweed is really good.
あ、なんかそういう感じのやつ。 It's like that.
多分正常石じゃないんだけど、 I don't think it's normal stone,
なんかそういう感じのスーパーで買ってきた。 but I bought it at a supermarket like that.
そういう感じ。 Thank you.
このジャパンのりを玉子雑炊にかけたら、 It was really good.
めちゃくちゃうまかったの。 It was really good.
やばい、みたいな。 It was really good.
ゴマとかもかけてね。 I also put sesame seeds on it.
なんだけど、そもそも私、玉子雑炊を食べる理由っていうのが、 Of course, the reason why I eat Japanese seaweed is
胃に優しいっていうのももちろんあるけど、 that it's good for the stomach,
そんなにカロリーは高くないだろうみたいな。 but it's not that high in calories.
そういう気持ちでね、玉子雑炊を食べたの。 I ate it with that in mind.
でも、このジャパンのりのカロリー見たらびっくりして、 But when I saw the calories of this Japanese seaweed, I was surprised.
これ一袋540キロカロリーもあるやんって思って。 I thought it had 540 kilocalories in one bag.
これめちゃくちゃかけてたぞ、みたいな。 I put a lot on it.
意味ねえじゃん。 It doesn't make sense.
うますぎて、このジャパンのりが。 It was too good.
クッソかけちゃって、全然ダイエットとか意味ねえじゃんっていう、 It was a mess. It didn't make sense to go on a diet at all.
そういう状態になっちゃったよね。 That's what happened.
海苔って味付け、味がついてうまい海苔はカロリーが高いから、 It's seasoned and delicious seaweed, so it's high in calories.
みなさん、お気をつけくださいませね。 Please be careful.
パン食べよう。 Let's eat bread.
うまっ。 It's good.
あるある。 Right?
マジであるあるだよ。 It's really common.
ある? It's common?
そういうこと、みんな。 That's what everyone says.
結構あるよね。 It's pretty common, isn't it?
なんかさ、ドリンクとかでもそうじゃない? Isn't it the same with drinks?
もう衝撃すぎて笑った。 I was so shocked that I laughed.
やばいよね。 It's crazy.
私、めっちゃ鼻水がつるつるだけど、申し訳ないね。 My nose is runny, but I'm sorry.
私の配信、毎回つるつるなの。 My live stream is always runny.
応援してカロリー高いな。 It's high in calories.
それに、ビビってたら、他のうまいやつが食えなくなる。 And if you're scared, you can't eat other delicious things.
わかるわかる。 I know, I know.
ビビってたらね。 If you're scared,
ビビっちゃいけないな、それは。 you shouldn't be scared.
確かに、私も最初にこのジャパンのりのカロリーを見てたら、 When I first saw the calories of this Japanese seaweed,
ビビって食えんかったから、美味しさ知れなかった。 I couldn't eat it because I was scared, so I didn't know how delicious it was.
ビビってたらダメだね。 I shouldn't be scared.
親父さんわかる。 I know, I know.
それな、マジで。 You know,
考えちゃいけない時ってあるよね。 There are times when you shouldn't think about it.
ドリンクとか、それこそ、見た目がめちゃくちゃいいお菓子とかね。 Drinks and sweets that look really good.
18:03
一瞬ね、よぎるんだよ。 I get scared for a moment.
ビビるんだよ。 I get scared.
これ、何キロカロリー?みたいな。 How many calories is this?
もう食べちゃえ、みたいなね。 I'll just eat it.
でも食べちゃえっていう、そういう時あるよね。 But I'll just eat it.
私も、このパン何キロカロリーなんだろう、これ。 I wonder how many calories this bread is.
めっちゃ食ってるけど、これ。 I'm eating a lot, but this.
きゅうりを刻んで、ジャパン海苔と塩昆布を混ぜ込むと、 アッサリめの浅漬けになる。 If you chop the cucumber and mix it with Japanese seaweed and salted kelp, it becomes a light pickle.
浅漬けになるの?そうなんだ。 It becomes a pickle? I see.
きゅうりを刻んで、ジャパン海苔と塩昆布を混ぜて、 キュウリを刻んで、ジャパン海苔と塩昆布を混ぜて、
きゅうりを刻んで、ジャパン海苔と塩昆布を混ぜて、 アッサリめの浅漬けになる。
浅漬けってさ、漬物じゃないの?漬物に変化するの? But isn't pickle a pickle? Does it turn into a pickle?
きゅうりがそもそも漬け込まれてる状態でってことかな。 I guess it's a pickle with cucumber in it.
好きね。 I like it.
私は漬物があまり好きじゃないからさ。 I don't like pickles.
でも、きゅうりと塩昆布とジャパン海苔を混ぜて食べてみたいな。 But I'd like to mix cucumber, salted kelp, and Japanese seaweed and eat it.
美味しそうには勝てないよね。 I can't win if it looks delicious.
カル、マジでそれな。 You're right.
ダイエットとかしてるけど、普通にラーメン食ってるもん。 I'm on a diet, but I usually eat ramen.
正直、申し訳ないけど。 Honestly, I'm sorry.
いや、でもね、なんかあの、あれなんのよ。 Yeah, but it's like that.
一応ね、声優やってるんで。 I'm a voice actor.
4月ぐらいから、新しい所属者が多分入ってくると思うんですよね。 I think there will be new members from around April.
在家にビビってたら、それな。 If you're scared of being in the family, that's it.
ビビったらもう食えんねん。 You can't eat it if you're scared.
ビビったらあかんな。 You shouldn't be scared.
たまにビビるぐらいはいいよな。 It's good to be scared once in a while.
3月までに、ボイスサンプルとか洗剤写真とかを変えといた方が、更新が遅れないよみたいなニュアンスで。 I thought it would be better to change the voice sample and detergent photos by March.
事務所から言われたのね。 The agency told me.
3月までに痩せられるか?みたいな思ってるんだけど。 I was wondering if I could lose weight by March.
なかなか厳しいな。 It's hard.
やっぱり短期間で痩せるってのは難しいんだよな。 It's hard to lose weight in a short period of time.
でもとりあえずちょっと頑張ってみる。 But I'll try my best for now.
でもそもそも、痩せても痩せなくても洗剤写真は撮り直したいんだよな。 But I want to take the detergent photos again, whether I lose weight or not.
全然関係ないこと言っていい? Can I say something that has nothing to do with this?
The Televisionって知ってます?皆さん。 Do you know The Television?
なんでかわかんないんだけどさ。 I don't know why, but
The TelevisionのウェブサイトにRMEの事務所の方たちの写真がなぜか載ってて。 I don't know why the agency's photos are on the website of The Television.
21:10
なんで載ってんの?ってよくわかんないんだよね。 I don't know why.
あれ、なんでなんだろう。 I don't know why.
事務所OKしたのかな?テレビジョンさんに洗剤写真が載ってるってこと? Did the agency accept the detergent photos?
マジでわかんないんだよな、それが。 I really don't know.
マジで謎。 It's a mystery.
だから、竹内美香で検索すると、私のTwitterとか事務所のホームページとか財布とか出てくるんだけど、下の方にThe Televisionって出てくるんだよな。 So, when I search for it on Takeuchi Mika, my Twitter and the agency's website and my wallet come out, but The Television comes out at the bottom.
それで私の写真が検索されてるの、ちょっと意味わからない。 I don't know why my photos are being searched.
別にいいんだけどね。 I don't care.
いいんだけど、どういう経緯で誰が載せたのかが知りたい。 I want to know who posted it.
もしかしたら、The TelevisionさんのAI機能とかで、新しい俳優、声優とかはもう調査されて全部テレビジョンに載せられるみたいな、そういう機能とかあったりするのかな。 I wonder if there is such a function where all the new actors and voice actors are investigated and put on TV.
詳しい人誰か教えて、本当に。 I wonder if there is such a function where all the new actors and voice actors are investigated and put on TV.
事務所にこんなこと聞けないから。 I can't ask the agency about this.
いや、でも聞くか。 I'll ask.
誰か詳しそうな人あったら聞いてみようかな。 I'll ask if there's anyone I know.
なにそれ。 What is that.
鼻水めっちゃ出た。 My nose is running.
みかちゃんの事務所のホームページ覗いてみた。思った通りにおもろい声だっただよ。 Thank you for listening. It was as funny as I thought it would be.
親父聞いてくれてありがとう。 Thank you for listening.
おもろい声だった。マジで。 It was a funny voice.
ありがとう。 Thank you.
めちゃくちゃ嬉しいわ、その感想は。 Thank you for that impression.
親父ありがとう。 Thank you, dad.
私の前代写真見てもらったらわかるんだけど、頭のてっぺんが黒いんよ。 I know if you look at my old photos, but the top of my head is black.
髪の毛の色が。 The color of my hair.
それが嫌だ。 I don't like that.
それも嫌だし、あのね、これはもう本当にここだけの話にしてほしいんだけど。 I don't like that either. I really want to talk about this only.
たぶんアーカイブ残すから、ここだけの話とか関係ないんだけど、ここだけの話にして誰にも言わないでほしいんだけど。 I'll probably leave an archive, so it doesn't matter if it's just here, but I don't want anyone to talk about it.
24:00
事務所の人に、いや、この前代写真老けてるって。 The person at the agency said, no, this photo is old.
実年齢より老けて見えるからさ、みたいな。 What should I do?
もうちょっと柔らかい言い方だったけど、そういう感じのことを言われて。 It was a soft way of saying it, but I was told that.
え?みたいな、でも撮っちゃったし、みたいな。 I was like, what? But I took it.
とりあえず載せて、後からちょっと買いますみたいな言って、3年くらい経ってる。 It's been about 3 years since I said I'd put it on and buy it later.
やばいよね、だからちょっと買えないといけないんだよ、マジで。 It's crazy, so I have to buy it.
そう、だから、次はもうちょっと、なんか老けてるって言われたから、 So, next time, because I was told that it was a little old,
もうちょっとなんか、あの、なんか若々しく撮りたいなとも思ったけどな。 I thought I'd like to take it a little younger.
最近のワシの写真に変えてきた、あ、変えた。 I changed it to my recent photo, and I changed it.
これアップにできないからさ、よく見えないんだよ、これ。 I can't see it well because I can't upload it.
後で見るね、これ。 I'll see it later.
配信終わってからじゃないと、これアップにして見れないのよ。 I can't see it until it's done.
えー、どっちが親父? Which one is my dad?
たぶんあれか、左かな?左だよね、たぶん。 I think it's on the left.
親父写真変えがち。 I tend to change my dad's photo.
今もいいけど、前のも良かったね。 It's good now, but the one before was good, too.
あのー、おいっこくんのおにぎり。 Onigiri by Oiko-kun.
いいね。 It's good.
十分可愛いですよ、ありがとう。 It's cute enough. Thank you.
ありがとうございます。 Thank you.
でももうちょっとね、今髪色が黒髪なのよ。 But my hair color is black now.
だから、黒髪で撮って。 So, I'm going to take a picture with black hair.
で、後、今の洗剤写真も結構チェックって感じじゃん。 And now the detergent photo is like a check.
オレンジチェックって感じなの。 It's like an orange check.
だけど、なんか迷うんだけど、もうちょっとシンプルでもいいのかなと思う。 I'm not sure, but I think it could be a little simpler.
なんか白とか黒とか。 Like white or black.
あと水色とか。 And light blue.
なんかその、なんだろうな。 I don't know.
結構、あのー、なんて言ったらいいのかな。 I don't know what to say.
原色は私そこまで似合わなくて、服の。 I don't think the original color suits me that much.
薄めの、薄ピンクとか、薄水色とか。 Light pink or light blue.
多分、そっち系が似合うんですよ。 And white.
白は誰でも似合うか。 White suits everyone.
だから、そういうのにして、撮れば、事務所の人が言ってた、老けてんな、が無くなると思うんだよな。 So, if I take a picture like that, I don't think I'll look old anymore.
重い。 It's heavy.
でも、今、あご肉ヤバいからさ、あご肉をちょっと消したりたいんだよ。 But my jaw is bad right now, so I want to get rid of my jaw.
淡いグリーンに似合いそう。 It suits light green.
え、嘘!グリーンなんて初めて言われた。 No way! I've never heard of green before.
27:02
これ、淡いって読むんだよね。 This is called light, right?
淡いグリーンに似合いそう? It suits light green?
マジで? Really?
ちょっと、服屋さん行って試しに合わせてみようかな。 I'll go to a clothing store and try it on.
淡いグリーンってどういうことだ。 What does light green mean?
あれかな。 I wonder.
緑だけど、薄めで、ちょっと薄めの柔らかい緑ってことだよね。 It's green, but it's a little light green.
グリーンは全然視点になかったわ。 I didn't see any green at all.
そうそう、そうそう。 Yeah, yeah, yeah.
あみきロフさん、パチパチありがとう。 Thank you for the clap.
なるほどね。 I see.
服屋さん行ってみようかな。 I'll go to a clothing store.
そうだ! I know!
思い出した! I remembered!
GUで私、ズボン買って、その竹をね、竹をあげてもらったの。 I bought a pair of pants at GU, and they gave me a bamboo.
裾を切ってもらったの。 They cut the bamboo for me.
それ取りに行くの、今忘れてた。 I forgot to go get it now.
ついでに行っちゃおう。 I'll go by the way.
それで、GUで絶対淡いグリーンの服あるだろ。 I'm sure there are light green clothes at GU.
あるから、ちょっと合わせてみようかな。 I'll try it on.
わー、モナスありがとう。 Thank you, Mona.
感謝。 Thank you.
なんか、あれだね。 It's like...
みんな、みんな行って。 Everyone, please go.
私の潜在写真を見て、もうちょっとこういう風にしたらいいんじゃないかっていう意見あったら、ちょうだい。 If you have any opinions about my photos, please tell me.
申し訳ないけど。 I'm sorry, but...
強制。 I'm forced.
強制です。 I'm forced.
写真拝見したのですが、ありがとう。 Thank you for the photos.
ピンク、オレンジはメイクに似合いそう。 Really?
ちなみにさ、オレンジは私も多分似合うと思うんだけど、ピンクって、どういうピンク? By the way, I think orange looks good on me, but what kind of pink is pink?
例えばさ、青いピンクとかさ、ちょっとオレンジっぽいピンクってあるじゃん。 What kind of pink? For example, blue pink or a little orange pink.
でも、オレンジはメイクに似合いそうってあるから、ピンクもオレンジ系のピンクってことかな。 But orange looks good on me, so I guess pink is also an orange pink.
なんかさ、あるじゃん。なんか、ブルベは青みかかったピンクとかさ、イエベはなんちゃらコンチュラみたいな、あるよね。 You know, there's something like a bluish pink on the blue side, and something on the yellow side.
男性人はちょっとよくわからないと思うけどね。 I don't think men understand it.
そうだよ、ピンクね。 Yeah, pink.
本当はさ、ちょっとメイクの話とはそれちゃうんだけど、服、私こんなに、なんだろうな、こんな性格ですが、普通にピンクとか着たいんだよね。 I don't know about makeup, but I want to wear pink.
ここだけの話にして。絶対言わんといて。 I want to wear pink.
女性のファズに詳しくないから、うかつなこと言えんけど。 I don't know much about women's fuzz, so I can't say anything stupid.
いいよ、別に言っても。一意見として受け止めるよ。 I don't care. I'll take it as an opinion.
30:02
イエローベースとか、自分が何のベースかもね、わかってないんだよね。 I don't even know what the yellow base is.
多分、ブルベ夏とかかなと思ってる。 I think it's probably a blue summer.
なんかね、洗剤写真撮ったらね、なんかね、黄色くなっちゃったんだよ。 When I took a photo of the detergent, it turned yellow.
でも、実際会うと、人から言われるのは、ブルベ冬とか、ブルベ夏とかって言われる人には。 But when I actually meet people, they say it's a blue winter or a blue summer.
めちゃくちゃ肌が白いんだよ、私。ひきこもりだから。 My skin is really white because I'm tan.
ネットで見れそうなの探しながら聞きますね。 I'll ask while looking for something I can see on the internet.
ありがとう。好きなやつ着たらよろしい。ありがとう。 Thank you. I hope you wear the one you like. Thank you.
ありがとう。感謝。そうなんだよね。 Thank you. Thank you. That's right.
本当はさ、好きなものを着たいんだけど。 Actually, I want to wear what I like.
みなさん、岡田斗司夫さん知ってます?岡田斗司夫さん。 Do you know Toshio Okada? Toshio Okada.
なんかね、岡田斗司夫さんって、何だっけ、あの人。 I think Toshio Okada was from an anime production company.
アニメ制作会社の人だった人? I think he was from an anime production company.
だったと思うんだよ。ごめん。ちょっとうろ覚えだけど。 I think he was from an anime production company. I'm sorry. I don't remember.
詳しい人知らないです。すみません。 I'm sorry if I don't know. I'm sorry.
岡田斗司夫さんのファッションって、結構奇抜じゃない? Isn't Toshio Okada's fashion pretty weird?
奇抜というか、エンタメ感あるやん、エンタメ感。 I don't know if it's weird, but it feels like an entertainment show.
それで、岡田斗司夫さんのエピソードで、これを着たら、これを着ようと思うんだって。 So, in the episode with Toshio Okada, I asked the staff if I wanted to wear this.
YouTubeの撮影前にスタッフの人に聞いたら、「いや、それはダメです。こっちにしましょう。」みたいな感じで、「ちょっと訂正が入る。」みたいな。 I asked the staff before shooting YouTube, and they said, like, no, that's not good. Let's do it this way.
そういうファッションが好きらしいんですよ。 I heard that you like that kind of fashion.
でも、私も実はそっちなのよ。 But I'm actually that kind of person.
結構ヤバいんですよ。 It's pretty crazy.
なんかちょっと変なやつが好きで、でも、それが人から見たらね、似合ってるかと言われたら、だいたい似合ってないって言われるのね。 I like a little weird stuff, but if you look at it from a person's point of view, if you're asked if it looks good on you, you're usually told it doesn't look good on you.
悲しいことに。 Sadly.
で、それは別に、ただ普段着る分には良いと思うし、友達とか出かける時には全然それでも良いと思うんだけど、で、それは洗剤写真でそれが使えるかと言われたら、使えないんだよね。 You can't use it if you're asked if it can be used in a detergent photo.
似合ってないから。 It doesn't look good on you.
洗剤写真って難しくて、自分の好きな服を着た方が個性が出る、でも、似合ってれば良いんだよっていうパターンもある。 It's hard to use it in a detergent photo. It's better to wear the clothes you like.
結局そうなんだよ。似合ってれば良いんだよ。 But in my case, the clothes I like don't look good on me.
だから難しいんだよ、服を選ぶのが。 That's why it's hard to choose clothes.
本当は好きな服着たいですけどね。 I really want to wear the clothes I like.
だからその考えが頭の中にあるから、どうしてもオーディションとか事務所に行くときとかは、やっぱり無難な服を着てしまう。 When I go to an audition or an agency, I always wear comfortable clothes.
33:19
まあ、いろんなしがらみがありますからな、そうなんだよね。 Well, there are a lot of things.
そうなんだよね。 Oh, there's an apple!
りんごだ! It's an apple!
イェーイ、ご近所のタクシーマリア、大好きです。ごめんなさい。楽しかったです。 Thank you. Thank you.
全然大好きですよ。 Thank you.
りんごありがたいね。 Thank you for the apple.
またねー、またねー、みきゃる子さん、またねー。 See you again, see you again.
大人の事情というか、何というかねー、何というかねー。 It's an adult's situation, isn't it?
まあ、本当にごめんね、鼻水やばくてすいませんけど。 Well, I'm really sorry for my runny nose.
私がもし普通の、うーん、まあでも、どうだろうね。 If I were a normal person, well, I don't know.
会社員の人とかもさ、その会社に行ったら、何て言うの? TP用的な? I think it's difficult for people who work at a company to dress up for the company.
その会社に合わせた服装みたいな、しないといけないから、まあ難しいとは思うんだけどね。 I think it's difficult because you have to dress up for the company.
まあ、とりあえず頑張れ。 Well, I'll do my best.
まあ、とりあえず頑張れ。 Well, I'll do my best.
このまあ、とりあえず頑張れって、2パターンの取り方があるよね。 There are two ways to say this.
まあ、とりあえず頑張れ!のパターンか。 Well, I'll do my best!
どっち?これどっちですか? Which one? Which one?
親父?どっちなの、これは? Which one?
まあ、とりあえず頑張れ! Well, I'll do my best!
まあ、とりあえず頑張れ。 Well, I'll do my best.
どっちなの? Which one?
だるがらみ、すいません。 I'm sorry.
文字だけだと、なかなかね、難しいよね。 It's quite difficult with just words.
どっちでもいいじゃんってね。 It doesn't matter which one.
パンがそろそろ食べ終わる。 The bread is about to be finished.
でも、みんなさ、服とか選ぶときどうしてんのかな、みんな。 I wonder what people do when they choose clothes.
それが気になる。 I'm curious about that.
でもなんか、オーディションとか、あと、他の音響監督の人とかも言ってたけど、 I've heard from auditions and other sound directors,
みんな同じこと言うんだけど、清潔感が大事みたいな、言うんだけど。 they all say that cleanliness is important.
36:02
ユニクロのエクストラファインコットンストライプシャツのグリーンストライプみたいな。 UNIQLO's Extra Fine Cotton Stripe Shirt with Green Stripe.
それがいいってこと?私に似合う?もしかして、それ。 Is that good? Does it suit me? Maybe.
それ、私に似合いそうなやつを今出してくれた?もしかして、もなさん? Did you just give me the one that looks good on me? Maybe, Mona?
まさか。 No way.
ナゲットもポテトも食い終わったし、ベルギーショコラパイでも追加しようかな。 I've finished eating nuggets and fries, so maybe I should add some Belgian Chocolat Pie.
え、今マックにいるん?マックナウ?親父。 I'm at McDonald's right now. Is McDonald's open now? Dad.
まさか、マックナウ?家マックじゃなくて。 Is McDonald's open now? Not at home?
ベルギーショコラパイって。 Belgian Chocolat Pie.
え、普段着の下はワークマンの作業所? Oh, my dad is wearing a workman's uniform.
親父、ワークマン着てそう。 I think my dad is wearing a workman's uniform.
もう、親父が想像できるよ。 I can imagine my dad.
ワークマンってさ、めちゃくちゃさ、なんて言うか、機能性高くない? I've never heard of a workman's uniform.
だってさ、一時期さ、ワークマン女子って流行ったじゃん。 It was popular in the past.
耐久性がすげえみたいな感じで。 It's very durable.
値段の割にクオリティ…そうそうそうそう。 The quality is good for the price.
スクショ撮ろう、これ。 Let's take a screenshot.
ユニクロのエクストラファインコットンストライプシャツのグリーンストライプ。 Uniqlo's Extra Fine Cotton Stripe Shirt in Green Stripe.
ワークマンイコール機能性…そうそう。 It's a workman's uniform.
そう、なんか、機能性がすげえみたいな。 It's very durable.
のに、デザインも最近よくない?みたいな感じになってきて、 It's a workman's uniform.
ワークマン女子が増えたみたいなニュースやってた。 It's a workman's uniform.
最近アウトドアグッズも売り始めた? Did you start selling outdoor goods recently?
逆になかったの?アウトドアグッズ最近なかったの? Wasn't there any outdoor goods recently?
バチバチありそうだったけど、そこはなかったんだ。 I thought there was a lot, but there wasn't.
服だけか、ワークマンって。 It's just a uniform.
アウトドアグッズってなんだ? What is outdoor goods?
アウトドアグッズって…あれかな? Outdoor goods are… I don't know.
お米炊く…あれ?銀色の…銀色のやつ? Is it a rice cooker? Is it a silver one?
そういう系?パン食べ終わった。 I finished eating.
ごちそうさまでした。 Thank you for the meal.
みんな何食べたの?オヤジは持ってたけど。 What did you all eat? My dad was holding it.
モナさんは何食べたのかしら。これからかしら。 What did you eat, Mona? From now on?
39:05
オートミールパンケーキ食べてる? Are you eating oatmeal pancakes?
手作り?もしかして。それとも…買えるのかしら?オートミールパンケーキって。 Is it handmade? Or can you buy oatmeal pancakes?
美味しいの?オートミールパンケーキって。 Is oatmeal pancakes delicious? I've never eaten it.
手作りですが、超簡単。マジ? Is it handmade? It's super easy. Really?
美味しい?美味しいの?オートミールパンケーキって。 Is oatmeal pancakes delicious?
オートミールパンケーキを食べたことないけど、 I've never eaten oatmeal pancakes,
オートミールを水入れて混ぜて米っぽくして食べたことがあるんだけど、 but I've mixed oatmeal with water and made it rice-like,
クッソマズかったの。 and it was really bad.
なんじゃこりゃ!ってなって。 I was like, what the hell!
全然違和感ないです。え、ガチで? I don't feel uncomfortable at all. Really?
それは良くない? Isn't that good?
それはもう才能じゃないか、モナさんの。 Isn't that Mona's talent?
あの激マズのオートミールをパンケーキにして、 I can eat that awful oatmeal pancakes
全然違和感なく食べれてるって、それ才能じゃねえの、それ。 Isn't that talent? Isn't that amazing?
わかる、わかるよね。 I know, I know.
えっと、サムライマックも良さそうだし、 Samurai Mac looks good,
ゴジラバーガー3種類も良さそうだし、ゴジラバーガー3種類も良さそうだし、 and 3 kinds of Godzilla burgers look good,
あ、なんか、ゲップ出たわ。 Ah, I got a little gap.
今、あるよね。 I have it now.
今、新しいのってゴジラバーガーの方だっけ? Is the new one the Godzilla burger?
サムライマックって前もあったよね? Samurai Mac was there before, wasn't it?
今もあるのか。 Is it still there?
おしるこも美味しいよ。 Oshiruko is also good.
え、おしるこっていうのは、え、オートミールが入ってるおしるこってこと? Eh, is Oshiruko made of oatmeal?
それとも、ただのおしるこってこと? Or is it just Oshiruko?
いや、でも、そうだよな、オートミールが入ってるおしるこってことだよね。 Well, yeah, it's made of oatmeal, isn't it?
おし、おしるこ! Oshiruko!
おしるこって、あの、あのおしるこ? Oshiruko is that, that Oshiruko?
えー! Oshirukoにお餅じゃなくて、オートミール。 Eh! Oshiruko doesn't have rice cake, but oatmeal.
えー! Eh!
えっと、何を入れるの?オートミールのあれを入れるの? Eh, what do you put in it? Do you put oatmeal in it?
え、粉末にして、餅みたいにして入れるってことかな? Eh, do you put it in powder like rice cake?
それとももう、あの、あのパラパラしたやつをドゥンって入れちゃうのかしら? Or do you just put that flaky thing in it?
オートミールで醤水作ったことはある? Eh, have you ever made soy sauce with oatmeal?
え、それどうだった? Eh, how was it?
オートミールで醤水、まずくない? Soy sauce with oatmeal, isn't it bad?
でも、親父料理美味しいから、うまそうにできそう。 But my dad's cooking is delicious, so it looks delicious.
まんまで大丈夫? Eh, is it okay to eat it as it is?
え、それ美味しいの? Eh, is it delicious?
あ、でも美味しいって書いてあるわ。 Ah, but it says it's delicious.
え、オートミールを美味しく食べる方法の知識助かるわ。 Eh, the knowledge of how to eat oatmeal deliciously is helpful.
スルスル入っていく。 Eh, it's going in smoothly.
え、美味しいってことだね、それは。 Eh, that means it's delicious.
それは美味しいってことだ。 That means it's delicious.
もちもちになるよ。 Ah, it's chewy.
え、味は感じないの? Eh, don't you feel the taste?
そのお汁粉にオートミールをまんまで入れて、もちもちになるけど。 You put oatmeal in the soup and it's chewy.
でも、オートミールの味は気にならんってこと? But you don't care about the taste of oatmeal?
42:05
お汁粉が勝つ。 Ah, the taste is gone.
味消しだ。 It's gone.
ちゃんと買ってくれるのがいい、お汁粉の味が。 You should buy it properly, the taste of the soup.
いや、ありがたいよ、この知識。 I'm grateful for this knowledge.
本だしをちょっと入れて卵ゾースにしては。 Put a little soup stock in it and make it into an egg sauce.
え、てかさ、それはさ、米の代わりに全部オートミールにしたってこと? Eh, that means you made it all oatmeal instead of rice?
しかもさ、オートミールって種類があるじゃん。 And there are different types of oatmeal.
なんかすっげーなんかちゃんと物がそのままのオートミールと、ほぼ粉やんみたいなやつ、どっち使った?親父。 Which one did you use, dad?
てか、米の代わりに全部オートミール、全部入れんの?それ。 You put oatmeal instead of rice?
え、でもお腹に溜まる。 Ah, but you get full.
それはいいよね。 That's good.
え、実際さ、オートミールを食べてなんかお通じがよくなったとかそういうのはあるの? Eh, is there anything like eating oatmeal actually improves your digestion?
私ちょっとまだ半信半疑なんだけど。 I'm still half-believing.
オートミールの、オートミールってさ、ダイエットにいいしさ、食物繊維がなんか豊富的な、優位じゃん。 It's good for your diet, and it's rich in nutrients.
実際食べてどうなのかが知りたい。 I want to know what it's like to actually eat it.
それは知りたい。 I want to know that.
お水に切り替えました。 I switched to water.
うまいうまいうまい。 It's good.
完食は減ったけど、お通じはどうなんだろう。 I lost my appetite, but what about my digestion?
あ、そっかそっか。まだそこは感じないのか。 Ah, I see. You still don't feel it.
いや、でも完食減るのはマジですごい。 It's amazing that you lose your appetite.
私もだってチョコとか食べちゃうもん。 I eat chocolate too.
私もダイエット中だから野菜増やしてるからな。 I'm on a diet too, so I'm eating more vegetables.
すごい。素晴らしい。 Wow. That's great.
私、野菜が大っ嫌いなもんで。 I hate vegetables.
本当に野菜が食べれないんですよ。 I really can't eat vegetables.
鍋とかに入れて、もう野菜の味とかわかんねえよみたいな。 I can't eat vegetables in a pot.
そういうやつとかだったらいける。 I can eat vegetables in a pot.
あと、きゅうりはいける。薄く切ったきゅうり。 I can eat cucumbers.
それはいけるけど、野菜が増えてるんだ。 I can eat cucumbers, but I can't eat vegetables.
そっか、モナさんもダイエット中なのね。 I see. You're on a diet too.
そうだよな。オートミール食べてるからね。 I see. You're eating oatmeal.
そうだよな。部活の先輩でトレーナーやってる人に教えてもらった。 That's right. I was taught by a senpai in my club.
あ、そうなんだ。 I see.
そうなんだ。みんなオートミール食べてるやん。 Everyone is eating oatmeal.
みんなオートミール食べてるのか。 Everyone is eating oatmeal.
え、でも雑炊に入れてもいいし、お汁粉でもいいんだ。 It's okay to put it in the porridge.
てか、私、卵雑炊よく作るから。 I often make egg porridge.
え、でも怖いなあ。美味しいのか? But it's scary. Is it delicious?
でも、親父がスルスル入っていくって言ってたしなあ。 But my dad said it would go in smoothly.
あ、クマさん、オートミールは、え、これ砂利でいいの?砂利の味? Oh, Kuma-san, is oatmeal okay to put in the porridge?
いや、普通そうなんだよな。 It's normal, isn't it?
45:00
普通はそうだけど、みんなが言ったように雑炊に入れたり、お汁粉に入れるとうまいらしいで、クマさん。 It's normal, but as everyone said, it's delicious to put it in the porridge or in the porridge, Kuma-san.
え、温野菜を味噌とマヨネーズ、蜂蜜のドレッシング、タレで食べる。 I eat vegetables with miso and mayonnaise, honey dressing, and sauce.
え、温野菜を味噌とマヨネーズ、蜂蜜のドレッシング、タレで食べる。 I eat vegetables with miso and mayonnaise, honey dressing, and sauce.
味噌とマヨネーズは美味しそう。 Honey and mayonnaise look delicious.
蜂蜜のドレッシングって何? What's honey dressing?
そんなのあるの?それは初めて聞いた。 Is there such a thing? I've never heard of it.
それで物足りなかったらサラダチキンをプラス。 If it's not enough, add salad chicken.
あ、サラダチキン、久しぶりに食ってないや。 I haven't had salad chicken in a long time.
鍋にしたら野菜はたくさん食える、それな。 If you use a pot, you can eat a lot of vegetables.
渡辺さんもプロやん。渡辺さんもプロやん。 You're a professional, too.
いや、いいな。料理できる人、いいわ。 That's nice. I like people who can cook.
蜂蜜のドレッシングなんてみんな作ったことあるか? Have you ever made honey dressing?
あるか? Have you?
ないで。ないで、ないで。私ないで、そんな。 Don't. Don't. Don't. I don't have it.
うらやましいわ。噛みないと食べれない。 I'm jealous. I can't eat it unless I bite it.
なるほど、なるほど。 I see.
よし、じゃあそろそろ終わりにしよっかな。 Okay, let's wrap it up.
10分くらいやる予定だったんだけど、46分も喋りました。 I was going to do it for about 10 minutes, but I talked for 46 minutes.
みなさんが来ていただいたおかげです。ありがとうございます。 Thank you for coming. Thank you.
袋のラーメンを作るときに野菜たっぷり入れてる断面みたいにすることもある。 When I make ramen in a bag, I put a lot of vegetables in it.
親父偉い。野菜も入れるの?素晴らしい。 My father is great. Do you put vegetables in it? That's great.
私、あの札幌塩ラーメンに何にも入れねえもん。 I don't put anything in Sapporo salt ramen.
すごいよ。 Wow.
アイシャドウ見たのに遅れなかった。マジで。 I saw the eye shadow, but I wasn't late. Really.
アイシャドウも調べてくれたの? Did you check the eye shadow?
ありがたい。 Thank you.
ありがたい。 Thank you.
もしあれだったら、でもやめとこ。 If that's the case, but I'll stop.
やめとこ。 I'll stop.
だが、私ツイッターもやってるんで、適当なツイートにリプ、画像付きでリプとかしてくれたらわかる。 But I'm on Twitter, so if you can reply to a random tweet with an image, I'll understand.
マキアージュドラマって聞くから、PK214みたいな色味。 I like the color like PK214.
マキアージュすげえ。 I like Makiage.
マキアージュが好きなの、私。 I like Makiage.
男性陣、申し訳ないけど、メイクの話しちゃって。 I'm sorry, but I talked about makeup.
資生堂さんね、マキアージュ。 Shiseido, Makiage.
スーパー行けば、スクショしとこ。 I'll take a screenshot when I go to the supermarket.
スクショしといたわ。 I took a screenshot.
ありがとう、桃名さん。 Thank you, Tomona.
間に合ったマキアージュのことです。 It's true.
私、最近ファンでも、資生堂のファンデーションを買いたいなと思ってる。 I'm a fan of Shiseido, but I want to buy a foundation from Shiseido.
いいよね、マキアージュ。 I like Makiage, too.
私も資生堂さん好きだから。 I like Shiseido, too.
48:04
クマさんもね、仲間やん。 Bear is also a friend.
画像をご覧ください。 I'm sorry I didn't look at the image.
スクショしたんで、大丈夫です。 I took a screenshot, so it's okay.
すぐググれるから、ありがとう。 I'll google it right away, so thank you.
デパコスで揃えた。 I got it with Depakos.
クマさんからデパコスっていう単語出てくるとは思わなかった。 I didn't expect the bear to say Depakos.
おもろい。 It's funny.
リキッド絵、マジで? Really?
ちょっと買ってみようかな。 Should I buy it?
最近、適当に買ったクッションファンデーションを使ってるんだけど、 I've been using a cushion foundation I bought,
仕上がりはいいんだけど、肌荒れして臭いんだよな、匂いが。 The finish is good, but it's rough and smells bad.
もちろん、いい香りが好きな人もいるけど、 I like good scents,
私は基本的に無香料が好きな人間なのよ。 but I'm basically a person who likes no scent.
なんでかって言うと、好きな香りに出会うことがほぼないから。 Because I rarely encounter my favorite scent.
香りにうるさいからね、私。 I'm noisy about scents.
無香料がいいんだけど、香り好きじゃねえよっていう感じなんだよな、私。 I like no scent, but I don't like scents.
クマさんは知らんけど、知らんのかい。 I don't know, but I don't know.
それはそこか。知らんけど。 I don't know, but I don't know.
尾がちっちゃいのが面白い。 It's funny that the tail is small.
クッション、ねえ、難しい。 Cushion is difficult.
なんか、すごい高いやつとかになるほど変な香りとか付いてたりするんだよ。 The more expensive it is, the more strange scents it has.
でも、仕上がりはいいとか、乾燥しないとか、 But the finish is good, and it's not dry.
そこめちゃくちゃいいのになあ、みたいな、あるんだよ。 It's like, that's really good.
え!? 実は一瞬だけビョビョって言ったの? マジで!? Really!?
なんかあったら、モナさんに相談だ! 相談だ! If there's anything, I'll talk to Mona! I'll talk to her!
いやー、ちょっと待って、あの、もし次ね、 If you come next time,
あのー、モナさんが来てくれたら、ちょっとクマの相談したい。 I'd like to talk to you about bears.
クマと、クマが本当にすごくて、 If you look at my photos,
私の潜在写真見てもらったらわかるんだけど、 クマが隠しきれてないでしょ? You can see that the bears aren't completely hidden, right?
実際あれ、あの、ちょっとレタッチしてるから、 実際はマジですごくて、やばいのよ。 Actually, it's a little retouched, so it's really amazing.
え、乾燥茶巻き味のリキッドオススメです。 Really!?
ちょっと、あの、あれだ、新宿後で行くから、 ちょっと、あの、資生堂さん覗いてこよう。 I'm going to Shinjuku later, so I'm going to visit Shiseido.
クマの相談、なんか悪いことしたかしら。 I wonder if I said something bad about bears.
わあら。 I don't know.
クマさんってさ、なんでそんな面白いの? クマさんってさ、なんでそんな面白いの? クマさんってさ、なんでそんな面白いの?
なんか、元芸人さんとかそういう感じ、実は。 もしかして。 Maybe he's like an ex-actor or something.
下手に隠さないで、アイシャドウ…え!? Don't hide it badly, eye shadow… eh!?
アイシャドウと馴染むといいかもしれないパターンありますよ。 There's a pattern that might be good to get used to eye shadow.
アイシャドウ!?そうなんだ。 Eye shadow!? Is that so?
めっちゃ隠してたんだけど。マジで? I was hiding it so much. Really?
ただの汚いおじさん。汚いの? Just a dirty old man. Is he dirty?
そっかそっか。汚いおじさんね。 He's a dirty old man.
51:01
もうそこからセンスがあるよね。 He has a good sense from there.
なんか教えてほしいな。 I want you to tell me something.
なんか、なぜその発想に、発想でコメントできるのかが知りたいよね。 I want to know why you can comment on that idea.
私は全然、普通の人間やから、そういう面白いコメントとかはできないけど。 I'm just a normal human being, so I can't make any funny comments.
クマさんはできちゃうからね。才能だよね、それはある意味。 You can do it. It's a talent, in a way.
すごいわ、本当に。クマさんね。 You're amazing, Mr. Bear.
ちょっともう、もなさん、本当、頼みます。 I'm begging you, Mona.
また、メイク雑談しましょう。 Let's talk about makeup again.
次はクマの相談を載ってください。 Not Mr. Bear.
目の下のクマです。 Why?
バカだからかな。バカじゃないと思うよ。 I don't think he's stupid.
もう、センスだよね。 He has a good sense.
コンシーラーは私は苦手です。ココだけ厚塗りになるから、ラメとかでぷっくりした方が明るくなるし、顔… I'm not good at concealers, and it gets too thick, so it's better to use glitter or something to brighten up your face.
なるほどね。 I see.
でも、確かに厚塗りになって、クマを隠そうとして… It's true that it gets too thick, and you try to hide the bear…
いや、もう話が長くなっちゃう。すごい。 It's getting longer and longer.
クマを隠そうとして、やっぱりね、コンシーラーとか塗ると… When you try to hide the bear and put on concealer,
コンシーラーってちょっと、なんて言ったらいいのか、土塗ってるみたいになるんだよ、質感がね。 It looks like you're putting on dirt.
で、割れちゃったりとかするんだよ。 And it breaks.
で、ラメ…そっか、ラメとかでぷっくりした方が明るくなる。 I see. It's better to use glitter or something to brighten up your face.
ラメね、ラメは全然考えなかった。ラメは全然考えなかった。 I didn't think about glitter at all.
あ、ごめんなさい。長くなっちゃう。いや、全然。 I'm sorry. It's getting longer. No, not at all.
全然、全然。大丈夫です。ありがとうございます。 It's totally fine. Thank you very much.
そうそう、そうそう。 I see, I see.
ちょっと、これもスクショしとこう。 Ah, it's gone.
あ、消えちゃった。ちょっと待って。 Ah, it's gone. Wait a minute.
ちょっと待って。これもメモ。メモでスクショ。 Wait a minute. This is also a memo. I'll screenshot it with a memo.
はい、そんな感じで終わろうと思います。 Yes, I think I'll end it like that.
来ていただいた全ての方々、みけねこさん、親父、もなさん、くまさん、ありがとうございました。 I'd like to thank all of you who came here, Mikeneko-san, my dad, Mona-san, and Kuma-san.
多分、行ってない人いないよね。多分、大丈夫だと思う。 I don't think there's anyone who didn't go. I think it's okay.
はい、ありがとうございました。 Yes, thank you.
ありがとうございました。それでは、またお会いしましょう。 See you again.
バイバイ。 Bye-bye.
くまさん、お疲れ様です。ありがとう。 Thank you, Kuma-san. Thank you, Kuma-san.
くまさんもありがとう。バイバイ。またね。 Thank you, Kuma-san. Bye-bye. See you.
もなさんもありがとう。 Thank you, Mona-san.
53:18

コメント

スクロール