1. 藤原ヒロの なんなんやろ
  2. Ep109 買って大正解!オススメ..
2023-03-06 33:37

Ep109 買って大正解!オススメ商品

spotify apple_podcasts youtube
しーさんが急にポッピンを導入したり、私がなんとなく衝動で高い鍋を買い始めたりしました。
自分が満足している分、高い熱量で業者の回し者的なトークを繰り広げています。
決して何のPR広告でもありません。1ユーザーの口コミとして参考にどうぞ。
【質問箱】https://peing.net/ja/fuji_hiron
【Twitter】@hironan_bo (中の人…ボー氏)
#ヒロなん
00:04
こんにちは、藤原ヒロです。少女漫画を描いています。 Hello, I am Hiro Fujiwara. I am a girl manga artist.
夫の帽子です。 I am my husband's hat.
友達のしーさんです。 I am my friend's Shii.
この3人で、愉快な日常のやりとりを配信します。 The three of us are going to have a fun conversation.
カフェで隣のテーブルの会話を聞き流している気分で聞いてもらえると嬉しいです。 I would be happy if you could listen to the conversation at the next table in the cafe.
今日収録で来た時から気になってた、しーさんのお家のリングの。 I've been curious about the ring of Shii's house since I came here today.
すごい、よく気づきましたね。 Wow, I didn't know that.
これがね、まず。 This is the first thing.
確かに。どうしたん?って、照明が落ちてますけど。 That's right. What's going on? The light is falling.
目に見えるかもしれない。 I can see it with my eyes.
そうですよね。 That's right.
これなんかもう、ずっと今、ここの電気をこのキッチンにつけようと思ってるんですけど、 I've been thinking about putting this light in this kitchen for a long time,
ちょっとぶら下がる系やから、ななさんがね、おでこ当たっちゃうかなと思って、悩んでて、 but it's kind of hanging, so I thought my husband might hit his forehead, so I was worried.
とりあえず、この空いてるベビーベッドに照明をゴロンって入れたら、もうそれで馴染んでしまいました。 Anyway, if I put the light in this empty baby bed, I got used to it.
片付けるところが場所がない。 It's not a place to clean up.
ポップインアナジンを買ったんです。 I bought a pop-in anagen.
いや、ほんとに。ポップインしてるじゃないですか。 You're really popping it.
ポップインしたんですよ。 I popped it.
これは何がきっかけやったんですか? What made you do this?
うち、テレビがないんですけど、テレビは見ないけど、 I don't have a TV, but I don't watch TV,
ネットフリックスなりアマゾンプライムなりユーチューブは見ている生活で、 but I watch Netflix, Amazon Prime, and YouTube.
それだけが再生するものが欲しいとは常々思ってたんですね。 I always thought that I wanted something that could be played.
アナジンの存在は知ってたんですけど、高いし、まだいいかなと思ってたんですが、 I knew about anagen, but it was expensive, and I thought it was still good,
ちょっとコロナで年末年始寝込んでて、テレビがないこともあって、 but I was sleeping at the end of the year because of COVID-19, and I didn't have a TV.
ちょっと大変だったんですよ、子育てが。 It was hard to raise a child.
でもやっぱこういう時テレビがあったら楽できるのかなとか思いつつ。 But I thought it would be easier if I had a TV.
年始に旦那さんがアマゾンでいろいろ見たはって、年春セールしてるけど何か欲しいもんあったっけって言われたから、 He saw a lot of things on Amazon at the beginning of the year, and he said,
アナジン欲しかったわーってちょっと言って、 and he said he wanted anagen.
アナジンの存在を旦那さん知らなかったんですけど、こういうもんで、って説明して、 He didn't know about anagen, but he explained it like this,
いいやんってなって、誕生日が私2月で、旦那さんも2月なんですけど、二人分の誕生日プレゼントにしようっていうことになって、 and I thought it would be good, and my birthday is in February, and his birthday is in February,
二人分の誕生日プレゼントにしようっていうことになって、我が家にやってきました。 and we decided to have a birthday present for two people.
アナジンがポップインしました。 I got anagen.
じゃあもう最近ですね、ほんまに。 So it's been a while, right?
最近です。今年明けてからですね。 Yes, it's been a while.
目的はだからもう映像を見るっていうことですね。 So your goal is to watch videos, right?
そうですね。映像を見るのと、何ですか? Yes, that's right. Watching videos, and what else?
何した? What did you do?
何?何? What? What?
これですか? What is this?
お菓子よ。 It's a candy.
麦茶やん。 It's barley tea.
えー、じゃあ使ってますか? So, do you use it?
使ってますね。 I use it.
これで娘が寝た後に、私が映画を見始めました。 After my daughter went to bed, I started watching movies.
03:06
消して見るやつやから。 So you turn it off and watch it.
そうですね。 Yes.
綺麗ですか?やっぱり。 Is it beautiful?
綺麗ですね。 It's beautiful.
今までも、アンカーの小さいプロジェクターを使ってて、天井に映してベッドで見てたんですけど、 It was a small projector I used to watch movies on the ceiling,
やっぱそれより全然綺麗ですね。綺麗やし、グリーンリーですね。 but it's much more beautiful and green than that.
大きいし。 And it's big.
そうらしいですね。 I heard so.
なかなか快適です。 It's very comfortable.
これは照明とプロジェクターが一緒になっているやつってことですよね? This is a projector with lights, right?
一緒になったものですね、はい。 Yes, it is.
スピーカーも。 And a speaker.
そうですよね。 That's right.
だからよくオーバーザさんでもサレンダーに言ったあるけど。 I've heard that a lot of grandmas use it.
あと音楽とかもね、結構また。 And you can also listen to music.
そうですね、音楽も聞けるし。 Yes, you can listen to music.
ティーバーも入ってるんで、テレビも見れます。 There's also a TV, so you can watch TV.
絶対ね、子供大きくなってき始めたらずっといいテレ流したくなりますよ。 When kids grow up, they want to watch TV all the time.
そうそう、なんかやっぱ子供もっと大きくなったら If they grow up,
そりゃ、お友達が見てる番組も見たやろし。 they want to watch TV shows that their friends watch.
それ程度は見せるつもりではいたんですけど。 I was going to show them to some extent,
とりあえず今は私が楽しんでます。 but for now, I'm enjoying it.
保育園とかね、そういうところに通うってなった時に When I went to a nursery school,
友達との多分、共通の流行り物とかも影響をしてくるような気がする。 I felt like I was influenced by the common trends with my friends.
でもね、来て早速ちょっとシナポシュっていう There's a TV show called Cineposh
ゼロから二歳児向けのニンテルみたいなのがあるんですけど、 which is for 0 to 2 years old.
それすごい人気なんですけど、それちょっと見せたりしてるんですけど、 It's really popular, so I'm showing it to them.
そこまで食いつかえ。 I can't eat that much.
今やからかな。 Maybe it's because it's now.
あれ、ちょっと見せ始めるの遅すぎた? I think it's a little too late to start showing it.
大丈夫かな。 Is it okay?
多分ね、ブームってそれぞれなんで。 I think it depends on the boom.
絶対、動画嫌いな子っておらんやろうから。 I'm sure there's no one who doesn't like videos.
ちょっと子育てが楽になったらいいなと思ったんですけど、 I wish it would be easier to raise children.
今は私がメインですね。 I'm the main one now.
天井から音が降ってくる感じが新鮮みたいな気分ですけど、どうですか? I feel like the sound is coming from the ceiling, but how is it?
あんま新鮮見なかったですね。 I didn't see anything new.
ただやっぱ表台で大画面やったんで、結構ドラマは楽しいですね。 But it was a big screen on the front, so the drama was pretty fun.
なるほど、なるほど。 I see.
で、This is Usを再開して、今見たりしてます。 Then I watched This is Us again, and now I'm watching it.
今シーズンいつですか? What season is it now?
3. 3.
あんま見終わってるみたいな。 I haven't finished watching it yet.
4の途中まで。 Until the middle of 4.
愛の歌を観たりして、観て泣いたりして、やっぱ大画面で観るのいいわーって思ってます。 I used to watch a movie called Love Song, and I thought it was a good idea to watch it on a big screen.
違いますよね、やっぱりね。 It's different, isn't it?
しかも近いからやっぱり、映画館で観るのとそんな距離感は。 And it's close, so it doesn't feel like a movie theater.
06:05
出待ち座みたいな感覚がありますね。 It feels like a waiting room.
あ、そうそう。手待ち座ぐらいの感じは出てますね。 That's right. It feels like a waiting room.
出待ち座とは京都の出待ち屋内にお近くにあるミニシアターなんですね。 It's a mini theater near the waiting room in Kyoto.
すごいちっちゃいですね。 It's really small.
出待ち座感あります。 It feels like a waiting room.
そんな距離だった気がする。 I feel like it was this close.
聴講機能とかやってます? Do you have a recording function?
聴講ね、そんなに。 I don't think so.
あ、なんかね、聴講聴食そんなに。 I don't think so.
勝手にやってくるんですか? Do you do it on your own?
いやいやいやいや。 No, no, no.
オートでとか。 With an auto.
オートもあるかもしれないけど。 I don't think so.
あんまり使いこなしてないんですけど。 I don't know how to use it yet.
多分その色の温度みたいなとか。 Maybe the temperature of the color.
あーびっくりしたな。びっくりしたな。 I was surprised. I was surprised.
以上、私も勝手よかったというわけじゃなくて、これはCさんに私が勝手に聞いてるだけやから、あれやな。 So, I'm glad I bought it. No, it's not that I'm glad I bought it. It's just that I'm listening to C-san on my own.
C-sanの勝手よかった話。 C-san's story.
勝手よかった話です。 It's a story that I'm glad I bought it.
アマジンが。 The Amazon.
他にあるんですか?買ってよかった。他のやつ。 Is there anything else you're glad you bought?
いや、これだけですね。 No, that's all.
これだけかな。 That's all.
最近。 I bought it recently.
私最近ね、お鍋を新しいルフレッドを買ったんで、それでお米を食べようになったんですよ。 I recently bought a new Ruffalo pot, so I started eating rice with it.
はい、はい、炊飯器じゃなくて。 Yes, yes, not a rice cooker.
炊飯器を使わない生活を最近初めてね。 I haven't used a rice cooker in my life recently.
なんか丁寧な暮らしっぽいじゃん。 It's like a polite life, isn't it?
そうなんですよ。 That's right.
これも何がきっかけなんやろうな。 I don't know what made me buy it.
あんま別に、すごいそれをしたかったかって言うと、そうでもないんですけど。 I didn't really want to buy it.
なんかで呼んだとかですか? Did you call someone?
何なんでしょうね。 I don't know.
え、何なん? What?
そんなん、引っ越したからしたんやろ。 You moved, didn't you?
いやいやいやいや。 No, no, no.
なんかね、鍋が欲しくなったんですよね。 I wanted a pot.
何なん、急に。 What? All of a sudden.
無性にいい鍋に興味を持ち出して。 I got interested in a good pot for no reason.
なんかね、理由もそんなんないというか。 I didn't have a reason.
あ、でも料理する頻度が増えたからって言うかもね。 Ah, but maybe it's because you cook more often.
そうそう、それはあって。 Yes, that's right.
実家から野菜とかいっぱい送られてきたりとかして、 I have to cook a lot of vegetables from my parents.
調理しないといけないんだもんね、私ね。 I have to cook.
まあやっぱご飯作る回数とかね、いろいろやってみ始めたからかもしれないんですけど、 Well, maybe it's because I've been cooking a lot of times.
鍋ね、野菜とかの旨味を出すってなったら、鍋によるみたいなとこあるじゃないですか。 You know, when you want to add flavor to vegetables, you need a pot.
熱の伝導性あったりとか、保温性とかいろいろあるじゃないですか。 You know, there are thermal conductivity and thermal insulation.
なんかちょっと鍋が気になりだしたんですよ、無性にね。 I got interested in a pot for no reason.
本当に無性に。 Really for no reason.
調べ始めると、やっぱそのルクルーゼとかストーブとかでみんなご飯炊いてるんですよね。 When I started looking it up, I found out that people cook rice in a stove.
炊けるんですよ。 You can cook rice in a stove.
ストーブでご飯炊いてるという人いますよ。 I've seen people cooking rice in a stove.
それで、最初ストーブを、いい鍋って言ったらストーブかなって思って調べると、 When I first looked it up, I thought a good pot would be a stove.
09:00
でもご飯がうまく炊ける、美味しく炊けるのはどうやらルクルーゼらしいみたいになって、 But I didn't know how to cook rice well, how to cook it deliciously.
なんか比較動画とか作ってる人多いんですよ。 There are a lot of people who make comparison videos.
何に向いてるかみたいなとかも、人式で検証してるやつとかを見て、 I've seen people who check what they're good at.
今の私にはルクルーゼかな、みたいになって。 I think I'm good at cooking now.
これが年末に気になり始めて、 I started to care about it at the end of the year.
正月セールみたいなのを知らせたから、 I found out about the New Year's sale.
こういうタイミングってそういうのも安くなるんちゃう?って思って、 I thought it would be cheaper at that time.
ルクルーゼの公式ホームページも正月セールみたいなのとかやってたんで、 I was looking up the New Year's sale on the official website of Lucruze.
調べ始めて、正月セールとはどうも関係なしに、 I started to look it up.
正月セールとはどうも関係なしに、 I started to look it up.
その時期に出た色とか、期間限定のシリーズって、 I found out that the limited color series
その期間が終わり始めると安くなるみたいなのがあるらしくて、 will be cheaper at the end of the year.
40%オフの、すごいベーシックな形のやつがあったんですよ。 There was a 40% off, very basic one.
ココットロンドっていうシリーズが多分一番普通に、 I think it's the most common one.
みんな初めはそれを買うみたいな形があるんですけど、 Everyone buys it at the beginning.
大きめですか? Is it big?
いや、これよく見るやつ。 Yeah, I see it a lot.
2,3人分の何かおかずができるぐらいの感じですかね。 It's enough for 2,3 people.
それの18cmのもので、ベイパーっていう色なんですけど、 It's 18cm, and it's called Vapor.
薄いグレーみたいな色なんですけど、 It's a light gray color.
それがね、同じようなココットロンドのそのサイズ感で、 It's about the same size as COCOTROND,
普通に買おうとしたら3万弱ぐらいするんですけど、 but if you try to buy it normally, it's about 30,000 yen.
それがすごいオフになってて、公式サイトだったら1万7,820円なんですよ、今もね。 It's off now, and it was 17,820 yen on the official website.
で、ヨドバシだったら1万5,800円だったんですよ。 So, Yodobashi was 15,800 yen.
それで買おうって思って。 So I decided to buy it.
買って、ご飯炊いて、美味しいってなって。 I bought it, cooked it, and it was delicious.
そんな違うんですか? Is it that different?
やっぱね、自分で炊いたその嬉しさもあるんですよね。 I guess it's the happiness of cooking it yourself.
単純に嬉しさはある。 I guess it's the happiness of cooking it yourself.
鍋で炊いた嬉しさ。 I guess it's the happiness of cooking it yourself.
全然上手いこと炊けるやん、みたいな。簡単なんですよ、やっぱ意外と。 It's easy to cook. It's surprisingly easy.
早いんですよね、しかもちょっと。 It's fast, isn't it?
そうですね。結局小一時間かかるみたいなところはあるんですけど、 Yes, it is. In the end, it takes about an hour.
トータルでってこと? In total?
トータルで。お水に浸しておくとかもあるんですよ。 In total. Sometimes you have to soak it in water.
ああ、そっかそっか。 I see.
火にかけてる時間は短いんですけど、まずお米洗って、水に浸しておくの20分間必要だったりとかするんで、 The time it takes to cook is short, but you have to wash the rice first and soak it in water for 20 minutes.
その20分の後、火にかけて、沸騰してき始めたら、弱火にして、みたいな感じで。 After 20 minutes, when it starts to boil, lower the heat.
火にかけてる時間はたぶんね、20分から25分ぐらいでいいぐらいの感じなんですけど、 The time it takes to cook is about 20 to 25 minutes.
その後また火元から下ろして、10分から15分ぐらい蒸らしておくっていうのがあるから、 After that, you have to lower the heat again and steam it for 10 to 15 minutes.
全部で、トータルで考えたら、炊飯器とそんなに変わりはない。 If you think of it as a whole, it's not that different from a rice cooker.
12:01
あれ?あれ? What? What?
で、あんまり思ってたよりも、焦げ付きとか芯が残ってしまうとかがなくて、 So, it's not as burnt as I thought it would be.
結構時間適当にやっても、わりとどのタイミングでもうまいことを食べれるみたいな。 Even if you do it at the right time, you can eat delicious food at any time.
よっぽどその火加減間違えたりとか、時間短くしてしまったりとかってしたら、たぶん失敗するんですけど、 If you make a mistake in the amount of time it takes to cook, you'll probably fail.
タイマーがうまく働かないとか、うっかり高温で自動で火事が消えてしまうとか、 Even if the timer doesn't work well or the fire goes out by mistake,
なんとなくこれぐらいの感じで置いてたら、後はうまくいくやろみたいな感じで、なんかふっくらしてあがるんですよ、ちゃんと。 you can just leave it like this, and it'll be fine.
おいしそう。なんか、いろいろ茹でて炊いたご飯に。 It looks delicious. It looks delicious.
でもやっぱ土釜とかでもおいしそうって思うじゃないですか。 I mean, don't you think it looks delicious in a pot?
いいですね。 I like it.
で、嬉しくなっちゃって、でもそれって鍋にずっと入れっぱなしにしてると、数十分の単位でやっぱベチャついてくるんですよ。 So I'm happy. But if you leave it in the pot for a long time, it'll get sticky in a few minutes.
なんで、これはたぶんすぐにちゃんとしたものに移さんと、 If you don't transfer it to a proper one right away,
お店とかやったらやっぱおひつとかに移すじゃないですか、それが必要だわって思い始めて、今度はおひつがいるなってなって。 If it's a shop, you transfer it to a pot, right? That's what I thought was necessary, and now I have a pot.
すぐによそって、その時食べる用と保管しておく用だから、こことロンドンの18センチはだいたい2号だけなんですね。 I'm going to store it right away so I can eat it when I want to, so here and London's 18 centimeters are usually only 2.
だから2号の中の1号とちょっとぐらいが入るおひつが欲しいってなって、今度はおひつを探したんですよ。 So I wanted a pot with at least 1 out of 2, and now I'm looking for a pot.
おひつって言うと普通木の伝統のいかにものおひつあるじゃないですか、それでおひつでご飯食べたらすごい美味しいみたいなのがあるじゃないですか。 It's not just a pot, it's a traditional wooden pot, and if you eat rice in it, it's really delicious.
それはやっぱり手入れが大変なんですよ。 It's a lot of work.
最近の便利なおひつどんなのがあるのかなって思ってみたらめっちゃいいのがあって、結構いっぱい種類が出てるんですけど、私が買ったやつは岩野のおひつっていう、岩野っていうメーカーというかあるんですけど、 kitchen用品とoutdoor用品を手掛ける日本ブランド岩野。 It's a Japanese brand called Iwano.
石みたいなのが出てきた。 It looks like a stone.
そうですね、見た目がね。 Yes, it looks like a stone.
バンコ焼きっていう焼き物の伝統を受け継ぐかまもとが、一つ一つ手作りで仕上げてるおひつがあって、 This is a traditional pot called Banko-yaki, and it's made by hand.
このおひつが、見た目が全然おひつってわかんないおひつなんですけど、 This is a pot, but it doesn't look like a pot at all.
調湿機能っていうのがされるような素材感というか、仕組みになってて、 It's a system where you can adjust the humidity.
水分が少なかったら、保湿してくれて、湿を保ってくれて、 If there's not enough moisture, it keeps the moisture.
15:04
水分が多い、ベチャってしてるご飯の時は、ちゃんと水分を吸ってくれる、吸湿をしてくれるんですよ。 When there's a lot of moisture in the rice, it absorbs the moisture.
素材がすごい超耐熱性やから、直火から電子レンジ、オーブンまで使えるんですよ。 The material is very heat-resistant, so you can use it from the stove to the microwave oven.
おなべとしても使えるみたいな。 You can use it as a pot.
本当に使うことってあんの? Do you really have to use it?
これだからね、ご飯をそうやって入れる。 You can put rice in it like that.
おじやとかできると。 You can make oji-ya.
それ以外にも、温野菜をそれで作ったりとか、スチーマーみたいな感じで、 You can also use it to make warm vegetables. You can use it as a steamer.
キッチン用品として普通に作ったり、使ったりとか。 You can use it as a kitchen utensil.
めっちゃよさそう、これ。 This looks really good.
直火で煮込みハンバーグとか湯豆腐もできるみたいな感じで書いてあるんですよ。 It says that you can also use it to make stewed hamburgers or tofu.
見た目もシンプルでいいですね。 It looks simple and good.
グラタンとかプリンとかシフォンケーキとか、それ作っていいよみたいな感じで。 You can use it to make gratin, pudding, chiffon cake.
お筆じゃないやん。 It's not a pot.
鍋やん。 It's a pot.
でもそのお筆としてすごい優秀で、これはこれで。 But it's really good as a pot.
これを夜のうちにご飯炊いて、そのお筆にすぐ入れて、冷蔵庫に入れとくんですよ。 I cook rice in the evening, put it in the oven, and put it in the fridge.
冷蔵庫に入れると、カッチカチになるんですけど、ご飯自体はね。 When you put it in the fridge, the rice itself becomes hard.
それを1合分やったら、600W、3分で電子レンジでチンしたら、焚きたてのほくほく状態になって。 If you put it in the microwave at 600W for 3 minutes, it's already cooked.
全然古い感じがしないんですよ。 It doesn't feel old at all.
めっちゃいい。 It's really good.
ずっと焚きたての状態みたいな。めっちゃ美味しいです。 It's like it's been cooked for a long time. It's really good.
メンテナンスも簡単だし、軽いし、軽いんですよ、これが。 It's easy to maintain, and it's light.
プラスで、ここまで来ると、しゃもじを買い替えようかなって思って。 Plus, when I came here, I was thinking of getting a new shamoji.
しゃもじがね、すごい評判がいいしゃもじがどうやらあるっていうのを前からちょっと私知ってたんですよ。 I've known for a long time that there are some really good shamoji.
マーナーっていうメーカーの極みしゃもじプレミアムっていうのがあるんですよ。 There's a company called MANA called Kiwami Shamoji Premium.
これしゃもじにしては高いんですよね。公式サイトで858円って書いてあるんですけど。 It's expensive for shamoji, isn't it? It says 858 yen on the official website.
しゃもじって結構炊飯器買ったらついてきてたりとか、プレゼントでもらったりとかっていうのがあるんですよ。 The shamoji comes with a rice cooker, and you can get it as a gift.
このマーナーの極みしゃもじプレミアムはその名に恥じぬ極み感があって。 The Kiwami Shamoji Premium of MANA has that shamelessness.
これね、全然お米、ご飯が残らない、しゃもじに残らないんですよ。 It doesn't stick to the rice at all.
これね、全米版お米マイスター共同企画、お米のプロと開発した理想のしゃもじ。 This is an ideal shamoji developed with a rice master in the United States.
美味しその秘訣、シャリ切りのしやすさを極めたしゃもじです。 It's a shamoji that's delicious, but it's easy to cut.
薄利性の高いTPX樹脂っていうのがあるらしいんですけど、それでご飯がつきにくいっていう。 It's a high-polymer TPX resin, so it's hard to stick to the rice.
18:10
これはね、極みしゃもじプレミアムが絶対いいと思います。 I think the Kiwami Shamoji Premium is definitely good.
極みしゃもじプレミアムは立たないんですか? It doesn't stand up?
立たない。でも置いたときに横置きして、ちょっと地面から離れるような時があったりするんですよ。 It doesn't stand up. But when you put it down, you can put it sideways and leave it a little bit from the ground.
橋置きみたいなのが付いてるんですよ、裏側に。 It's like a ladder.
これね、くっつかないです。これすごいですよ。 It doesn't stick. This is amazing.
もう今までのしゃもじの概念もすごい。 The concept of shamoji so far is amazing.
だからこれね、ルクルーゼでご飯炊いて、この岩野のお椅子に寄せたときの、全部ストレスフリーな感じ。 It's amazing that when you cook rice in Lucruzio and put it next to a rock, it's all stress-free.
すごいんですよ。 It's amazing.
なんか丁寧や。丁寧な暮らししてる。 You're so polite. You're living a polite life.
これね、どれもおすすめです。 I recommend all of them.
しまみしゃもじプレミアムはちょっと気になります。 I'm curious about the shamoji premium.
意識高いスノーベアみたいな。 It's like a high-conscious snow bear.
これはね、ほんと最近買ってよかったって心速思うやつでした。 I'm glad I bought it recently. I'm glad I bought it.
いい値段やけど、これはもうその価値あるわっていうやつでした。 It's a good price, but it's worth it.
しゃもじぐらいだったら全然誰でも手入れるしね。 If it's shamoji, anyone can get it.
1000円以内のものやしね。 It's less than 1000 yen.
岩のおひつとかも全然そんな、だから普通の炊飯器を使う生活でも、保温機能も全然使わずに、このおひつによそってご飯を保ったほうが幸福感が違うと思います。 I think it's better to keep the rice near the stove without using the heating function at all.
全然劣化しないから。 It doesn't deteriorate at all.
ちょっとおひつに惹かれていますよね。 I'm a little attracted to the stove.
おひつとしゃもじがある。 The stove and shamoji.
でもそれこそ旦那さんとかがその違いに気づくんちゃう? But that's what the husband notices the difference.
絶対ご飯欲しいですよ。 He definitely wants rice.
岩のプレゼントに返したら買いそう。 I think I'll buy it if I give it back.
昨日ね、私美容室に行ったんですけど、美容室の人はしゃもじとおひつ買いますって言ってました。 I went to the beauty salon yesterday, and the people in the beauty salon said they would buy shamoji and the stove.
おひつ売ってる? 売れてるおひつ? Do you sell the stove? Do you sell the stove?
あれ何て言うんですか。店頭販売みたいな。 What is that? Is it like a store sale?
完全にマーシュモンみたいになってるけど。 It's completely like a marshmallow.
プラスアルファでキッチン用品で最近買ってよかったものがあるんですけど、オイル刺し。 I recently bought a plus alpha kitchen appliance, and I'm glad I bought it.
オイル刺しって普通に油を、サラダ油なりごま油なりオリーブオイルなり何でもいいんですけど、 I usually use salad oil, sesame oil, olive oil, etc.
それをそのまんまボトルで使ってる感じで私ずっとやってたんですけど、 I've been using it as it is, but
どうもめちゃくちゃこれも評判がいいオイル刺しがあると思って、 I think this is also a very well-received product.
オイル刺しって基本的に油の垂れがどうしても、どんだけ油切れが良くても、なんかベタついていくみたいなイメージがあったんですけど、 I had the image that no matter how good the oil cut is, the oil will stick to the cutting board.
21:01
仕組みを見ると、これは確かにオイル垂れないわ、みたいなのがあって、絶対ベタつかないだろうっていうオイル刺しが出てるんですよ。 When I looked at the mechanism, I thought, oh, this is true, the oil won't drip. It's definitely not sticky.
岩木っていうメーカー、岩木のオイル刺しなんですけど、岩木のオイル刺しすごい画期的ですよ。 This is an oil cutter from a manufacturer called Iwaki. Iwaki's oil cutters are very innovative.
これは確かにこの作りやったら、垂れたオイルがちゃんと瓶の中に帰っていくわ、みたいな感じなんですよ。 If this was made, the dripping oil would go back into the bottle.
見た目もすっきりしてるし、これ、これオススメ。これもオススメ。 It looks refreshing, and I recommend this. I also recommend this.
ドバッて出ない。ちゃんと少量から油を調節しながら出しやすい。 It doesn't drip out. It's easy to adjust the amount of oil.
オイル刺しか、オイル刺し使おうってあんま思ったことなかったですけど、確かにいいですね。少量ちょろっと垂らしたいときとかに。 I've never thought about using an oil cutter, but it's definitely good for when you want to drip a little oil.
そうなんですよ。なんか最後の仕上げにゴマ油をちょっとかけるみたいなやつとかも。 Yeah, it's like putting a little sesame oil on the last finish.
普通のやつよりかは、やっぱすごい調節しやすいし、出しておいてて全然オシャレみたいな感じなんで。 Yeah, it's easier to adjust than a normal one, and it looks really stylish when you put it out.
このボトルだったらいいですね、すっきりしてるし。 Yeah, it would be nice if it was in this bottle.
オイル刺しの中ではこれダントツオススメ。 I definitely recommend this among the oil cutters.
もう一つ、これも昨日買ったとこなんですけど、昨日買って昨日試したとこなんですけど、これめっちゃいいわって思ったのが、 One more thing, I bought this yesterday and tried it yesterday, and I thought it was really good.
マナ板削り。マナ板削りというものがあるんですよ。 There is a thing called cutting a cutting board.
マナ板を削る? Cutting a cutting board?
マナ板ってどうしても使っていくと汚れが染み込んだり黒ずんだりとかするじゃないですか。 If you use a cutting board, the dirt will be absorbed and blackened, right?
するする。私ちょうどね、今日気になってたんですよ。 I was just wondering about that today.
結構もう何回か買い替えるみたいなのが当たり前に思ってるじゃないですか、古くなって汚れが目立って、落ちなくなったらもう買い替えようかなみたいな。 I think it's natural to buy something over and over again.
マナ板削りというものが存在しているんですよ。 There is a thing called cutting a cutting board.
プラスチックもいける。木もプラスチックもいけるっていうので、これはレッグっていう、レッグって聞いたことないですか、マナ板削りっていうものを出してるんですよ。 You can use it for cutting a cutting board.
近くの学校しか知らない。 I only know the school nearby.
掃除、虫除け、収納用に使われてるんですよ。 You can use it for cleaning, insect repellent, and storage.
マナ板削りっていうものを出してるんですよ。 You can use it for cleaning, insect repellent, and storage.
マナ板削りっていうものを出してるんですよ。 You can use it for cleaning, insect repellent, and storage.
近くの学校しか知らない。 I only know the school nearby.
掃除、虫除け、収納用品とかを作っているレッグです。 You can use it for cleaning, insect repellent, and storage.
掃除用具とかでよくレッグの質があるんですけど。 You can use it for cleaning, insect repellent, and storage.
460円でマナ板削りっていう商品があるんですけど。 It costs 460 yen for cutting a cutting board.
ヤスリみたいになってるんですか? Is it like a file?
ヤスリみたいになってます。 It's like a file.
昨日、ひとしきりね、うちは木のマナ板なんですけど、やったんですけど、すごいってなりました。 Yesterday, we used a cutting board made of wood, and it was amazing.
木とプラスチックは別なんですか? Is it different from wood and plastic?
いや、一緒です。どっちにもいけるって書いてあるんですよ。 No, it's the same. It says you can use both.
ヤスリみたいなものかな? Is it like a file?
こういうやつなんですけど。 It's like this.
砥石みたいなやつね。 It's like a stone.
そうですね。そうそうそう。 That's right.
24:00
なんで、ほんとに削ってるんですよ、表面を。 That's why we really scrape the surface.
でも、ボコボコしない? But it doesn't get rough?
しないです、しないです。ちゃんとつるっとした感じで仕上がって。 It doesn't get rough. It's smooth.
やっぱりどうしても木やったら色が濃くなっていって、汚れていってみたいな感じになってるんですけど、白さがよみがえってきたみたいになってて、乾いたらわかるみたいな感じがする。 When it's wood, the color gets darker and it gets dirty, but the whiteness comes back. When it's dry, you can tell.
やってる間はどうしても包丁の跡の傷に削ったものがすごい入り込んで、やっぱ包丁の傷はさすがに残るかって思ってたんですけど、 While I was doing it, I was worried that the cut would leave a scar on the knife,
乾いてみると割と綺麗になってるなみたいになってて。 but when it's dry, it looks pretty clean.
木のまな板はずっと木のまな板を使ってるんですか? By the way, do you always use a wooden cutting board?
今の家に引っ越してきてから木のまな板にしてるから、木のまな板って植栓器使えないじゃないですか。 I've been using a cutting board since I moved into the house, so I don't use a cutting board.
使えるやつなんですよ。使えるまな板です。 I can use it. I can use it.
あんま使ってないけど植栓器に入れてないけど、植栓器でもいけるっていうまな板のはずです。 I don't use it much, but I don't put it in the cutting board, but it should be a cutting board that can be used with a cutting board.
私も木のまな板がいいんですけど、植栓器に使えないと嫌だなっていう話になって、いつもそれで木のまな板を買わずにいたんですけど、 I have a wooden cutting board, but I don't want it to be used with a cutting board, so I didn't buy it.
やっぱり木のまな板が使いたいなっていつも話してたんです。 I've always wanted to buy a cutting board.
これですね、多分。植栓器対応、木製、ヒノキ、計量、日本製、台湾産業、まな板、スタンド付き。 This is it, I think. It's a cutting board that can be used with a cutting board, wood, firewood, weight, Japanese-made, Japanese-made cutting board, cutting board stand.
使ってないんですけど、私は。植栓器入れてないんですけど。 I don't use it, but I don't put it in the cutting board.
全然知らなかった。 I didn't know at all.
先に洗ってしまうのに。 I wash it first.
お肉とか切った後、植栓器入れたくなりません? I don't want to put it in the cutting board after cutting the meat.
殺菌やったりとか、でも入れないんですよ。 It can be sterilized, but I can't put it in the cutting board.
そうですよね。入りにくいですよね。 It's hard to put it in the cutting board, isn't it?
これは、計量で使いやすい薄型タイプでも、熱風、熱湯に強いソリ防止加工が施されているとは書いてあります。 This is a thin type that is light and easy to use, but it is written that it has heat-resistant processing.
水が染み込んで黒ずみやすい側面をウレタン樹脂塗装しているので、 I see.
側面は多分削っちゃうとウレタンの塗装が外れるから、やらない方がいいと思うんですけど、 I see.
側面は多分削っちゃうとウレタンの塗装が外れるから、やらない方がいいと思うんですけど、 I see.
側面は多分削っちゃうとウレタンの塗装が外れるから、やらない方がいいと思うんですけど、 I see.
側面じゃないので、多分大丈夫だと思います。 I see.
削りがあれば知らんから。 I see.
そうなんですよ。使う年数が伸びる気がしました、まな板を。 I see. I feel like the number of years I've been using cutting boards has increased.
多分それはずっと削っていくとどんどん薄くなるんだと思うんですけど。 I think it's going to get thinner and thinner if you keep cutting it.
うまく削らんとね、一部凹んだら、目が切れるよね。 If you don't cut it well, you'll get a dent.
汚れてるとこばっかりやったりとか。 You'll get dirt all over the place.
よっぽどですけどね。 It's a lot.
結構広いし、そんなに弾力性がない削りのやつなんで、 It's pretty wide, and it's not very elastic,
広範囲同じ感じで削れる感じはあります。 so it feels like you can cut it in the same range.
カンナみたいなじゃないね。 It's not like Kanna.
カンナみたいじゃない。そんなに削れん。 It's not like Kanna. It doesn't cut that much.
カンナがあるんや。 I'm glad I bought this one.
27:02
なんかいろいろキッチンが充実してるじゃないですか。 The kitchen is full of various things.
結局だからね、私、前の収録の時に、 I said in the last recording,
キッチンちょっと収納を変えたいみたいな感じの、その波が来てるって言ったじゃないですか。 I said I wanted to change the way the kitchen was stored.
結局、結構ちょっと模様替えをしたんですよ。 I ended up changing the pattern.
それで今、自分の中ではすごい使いやすくなってて、 So now it's really easy to use for me.
何だろうね、この丁寧な暮らしにハマっていく40代みたいな。 I don't know why, but I feel like I'm getting addicted to this polite life in my 40s.
そういうお年頃です。 That's how it is when you're old.
でもいいですね。ご飯をおいしく食べて、楽しく作って。 It's good, isn't it? Making delicious food and having fun.
そうなんですよ。幸せになってきました。 That's right. I've become happy.
最近、昔に買ってたんですけど、スキレットもちょっと再び使うようになって、 I used to buy it a long time ago, but I started using the skillet again.
スキレットって買ったことあります? Have you ever bought a skillet?
あるもらったことはありますね。 I've received it before.
使ったことはない。 I've never used it.
鳥貴族で、とろろ焼きってあったじゃないですか。 I've heard of Tororo-yaki from the Toriki family.
あれがすごい好きで、あれを作ってましたね。 I really liked it, and I used to make it.
最近は? How about recently?
実家に置いてきちゃったの。 I left it at my parents' house.
それこそ鉄分が、鉄の鍋を使うと鉄分が。 I think it's because of the iron content in the pot.
食べるやつだったら?自分が? If it was something you could eat?
自分もそうやし、健康的にいいとは言われてるんですよね、鉄鍋っていうのは。 I've heard that it's good for your health.
私、2016年に買ってたんですよ。 I bought it in 2016.
デビュー前ですね。 It was a long time ago.
一時期だから、自分一人用でいろいろやってたんですけど、持ちっぱなしになってるくらいになってて。 It was a temporary skillet, so I used it for myself.
メンテナンスがいろいろ必要やから、ちょっとめんどくさいみたいな感じで使ってなかったんですけど、 I didn't use it because I needed to maintain it.
ロッジのちゃんとしたやつなんで、これもやっぱ強いなって思うのが、全然使ってなくて古くなってるって言っても一生使えるみたいな。 It's like you can use it forever even if you say it's old.
ちゃんと久々に使うときでも、ちゃんとメンテナンスをしたら生き返るというか、普通のフライパンって、生き返らせるのって難しいじゃないですか。 It's hard to make a normal frying pan come back to life, isn't it?
でも鉄鍋はシーズニングさえあればちゃんと生き返る。 But if you season it, it will come back to life.
めっちゃちっちゃいやつですよ。 It's really small.
スケートってめっちゃちっちゃいですよね。 It's really small.
ロッジの6の1分の1インチっていう、ほんとひとり用みたいなちっちゃさなんですけど、その鉄鍋を使ったら、鍋から自然に鉄が溶け出して、栄養素となって体に取り込まれるみたいなのがあるんですよ。 If you use a 6-1-inch iron pot, the iron will melt naturally from the pot and become a nutrient and be absorbed by the body.
私も鉄瓶使ってるんですよ。 I also use an iron pot.
ああ、それもなんかいいって言う。 I see.
鉄瓶で沸かしたお湯はやっぱりめっちゃおいしいんですよ。 It's really delicious when you boil it in an iron pot.
あれですよね、土瓶蒸しとかやったかったんですか? Do you steam it in a clay pot?
土瓶蒸しはね。 No, I don't steam it in a clay pot.
違うやつ? Oh, you don't steam it in a clay pot.
そっか、そっか。 I see.
30:30
そうしてますからね。 I see, I see.
普通の炒め物とかなんでしたっけあれ。 I see, I see.
普通にソテーになるかソテーする時とかにわざわざスキレットでソテーするみたいになりました。 So, I used skewers to cook fired food.
普通のフライパンじゃなくて。 I didn't use a frying pan.
なんか丁寧な話してますね。 Such a polite talk.
そうなんですよ。 Yes, I am.
これね、都市を感じるなって。 I'm feeling the city.
自然とそうなっていってるなみたいな。 I feel like I'm speaking naturally.
But I highly recommend it.
I can't recommend it if you don't like it, but I can recommend it if you don't like it.
I can't recommend it if you don't like it, but I can recommend it if you don't like it.
I heard that Haru is particular about rice, so I'm sure it will be delicious.
Oh, your husband?
My husband is cooking rice in a way that is not a rice cooker.
You're going to eat a lot.
That's right!
It's actually increasing!
It's delicious!
It's delicious!
It's delicious!
But I want to cook white rice, so I can't cook it all at once, so it's okay, right?
I'm going to eat it all!
Don't buy a big one!
I'm going to eat it all!
Even at MUJI, there seems to be a clay pot for cooking rice, at a cheap price.
I think it's a little boom.
There are a lot of home-cooked meals that are easy to make.
If you start to be aware of it, it's amazing.
I often see it.
I often hear that people are cooking in a pot.
That's right.
I don't choose where to put it as much as a rice cooker.
That's right. You have to use it elsewhere.
That's right.
I don't need an outlet.
This is my recent recommendation.
What you bought recently.
Yes.
I bought a lot of kitchenware.
Rice has become part of the side dish.
Because I feel like I'm making it.
That's right.
It's a one-off.
It's a one-off.
Really.
Sometimes delicious mentaiko from Kyushu comes from my aunt's house.
It's good.
It's good.
It's good.
It was the best.
It was the best.
I can't believe it.
I thought I'd eat it today.
I made it a side dish.
I made it a side dish.
Rice and mentaiko.
33:01
I want to eat it.
I want to eat it.
I don't regret it.
I don't regret it.
I'm looking for a letter on this delivery.
I'm looking for a letter on this delivery.
I'm looking for a letter on this delivery.
Please send a letter to the question box in the video details.
Please send a letter to the question box in the video details.
Please tweet at hashtag hironym and
Please tweet at hashtag hiromin.
Please tweet at hirogana.
Let's see you dozens of times on the next delivery.
Pictures could be used to convey the meaning of the previous life.
33:37

コメント

スクロール