00:11
Hello, and you're listening to 英語でサイエンスしナイト. This is Asami, once again,
solo recording. And don't worry, Masako and I will, we do have plans to record together very,
very soon. Just that I listened to this podcast and immediately felt compelled to share something
about it. But actually, originally, I tried to tweet about it, but then I realized I can't fit
this in the fixed number of characters of a tweet without, you know, being annoying. So I figured,
you know what, let me just quickly record an episode and, you know, be done with that.
So this episode that I'm talking about is a part of 科学系ポッドキャストの6月の合同企画で
観察というテーマで取り組んできたわけですけれども、その中の13,4,5番組ぐらいかな? の中の一つである
奏でる細胞の、これはタツさんとユリカさんの番組なんですけれども、彼らのエピソードを聞いて
ちょっと話したいっていうことがあったので。 Thanks for that episode. And you guys,
if you have not listened to 奏でる細胞, I highly recommend this. It's very peaceful,
it's very wholesome. Yeah, wholesome is a better word. Very wholesome, very chill, feel-good podcast.
You know, a varying degree of seriousness, like there's some funny episodes, silly episodes,
but then you usually have some kind of thought-provoking elements that, you know, makes you
think, hmm, what do I think about that? So, very good balance of everything, and I love the two hosts
and the former host as well, Kairos-san, so give it a listen if you haven't already, and
now I'll be, from now on I'll be talking about ネタバレー of their episodes, so, you know,
you have been warned, and here we go. So, because the theme was, you know, wow, that was the worst
janglish ever, because the theme of, okay, no, it's because of the theme of the 合同企画観察,
so they started a conversation with ゆりかさんの子供時代の愛読書、シャーロックホームズと
and how they used the power of observation, both characters, right, and, you know, got her excited
about observing things, and by the way, did people know that トリトル先生 in English is Dr.
03:05
Doolittle? First, just mind-blowing, right, because I, some, oh, I guess I never thought about it, but
I found this out maybe, like, seven or eight years ago, at that point, it's been like 10 plus years
since I read Dr. Doolittle, but when I, when I found out about it, it's just mind-blowing, because
小学生の時に読んでて、その時は英語喋れなかったから、普通に、ドリトル先生って思ってたんだけど、
when I saw, I think it was like a movie trailer of the movie that came out some years ago with
Robert Downey Jr., I saw that it's pronounced Dr. Doolittle, one, and two, it's spelled Dr. Do,
like D-O, little, Doolittle, that just means doesn't do much, right, doctor that doesn't do much,
lazy doctor, やぶ医者みたいな、 like, it's a funny wordplay, because
ドリトル先生 is a terrible doctor for humans, uh, famously, and amazing doctor for
the animals, so he's Dr. Doolittle, but he does so much for the animal, you know,
they're kind of like だじゃれっていうか, and honestly, that's not the hardest part about
翻訳 I think, when I do occasionally have to do 翻訳, that's usually the hardest part,
those puns and だじゃれ's and wordplays, yeah, they don't very, they don't translate very well,
I think poems and children books are some of the hardest thing to translate because of that,
and by the way, 日本語の岩波文庫版のドリトル先生は、なんと、
イヴセマスジ先生が翻訳しているんですよ。 Like, what a treat, what a 贅沢, right,
that I, as an elementary school kid, was reading イヴセマスジ's sentence, like, damn, you know,
um, I don't know if that translated to me being literature-inclining per se, but I don't know
about that, but still, amazing, amazing, I love it, I love this kind of thing, but anyway, their
episode got me thinking about the books I loved as a kid, you know, as a kid, I liked books and
movies that spent a lot of time on world building, fantastical, or otherwise, you know, didn't have
to be fiction, but any books that spent a lot of time describing the scene, describing the
outfit of the character, or describing the room that they're in, or the temperature of the outside,
anything, any physical description, and I know that it was a turn-off for some people,
06:03
not every 小学生 and 中学生 had the attention span to read pages and pages of,
you know, the description of this one room that they're in, but I freaking loved it, I dig that
stuff, and yeah, just those, like, detailed descriptions, observations, like, those are
what I loved, so, imagine, as a kid in Japan, most, I think, elementary school kids get the
opportunity to do 観察日記 of some sort, right, like, whether it's 目高 or 朝顔 or
トマトの時もあったかな, and every time I had those opportunities to do 観察日記, I would
go all out on these, like, detailed detailed descriptions, and I felt so proud when the teacher
recognizes, like, my observation skills, right, you know, when I get a comment, like, よく気づきましたね
or, like, とても良い観察、とても良い視点ですね or something like that, I was like, yes, I did my job, I
loved, like, I was so proud of myself when that happens, and this concept of, you know, keen eyes,
like, if you know, you know, it's something that I think, it's in everyone's, you know, deepest desire,
like, you want to know something that not everybody knows about, right, it's 知る人と知る
レストランとかがなんか人気になるのはそういう理由があるからでしょ, like, aren't you not
supposed to know this restaurant, but, like, you know, but, like, that's why, like, people like
that concept of, if you know, you know, and, you know, hopefully not to a toxic extent, but a little
bit of that, it's just very curiosity inspiring and exciting, and I think that's the reason why,
you know, things like トトロ, 宮崎駿のトトロとかが universally appealing to all kids,
no matter the background, like, the reason why it is so ubiquitously curious and exciting to all kids
is because that's exactly something that is, like, you know, they go hard on this, if you know,
you know, concept, right, because you can only see トトロ if you're a kid, and if you are,
you know, right place at the right time, right, that's, that's so enticing to all kids,
no matter what the background is, yeah, and I had this other topic that I wanted to talk about, but
I think I'm gonna go overboard with, um, the timing, so, you know what, I'll make it into
a next episode, um, alright, thanks for listening! That's it for the show today,
09:01
thanks for listening, and find us at EigoDeScience on Twitter, that is E-I-G-O-D-E-S-C-I-E-N-C-E.
See you next time!