1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 洋楽とJPopのラブソングの..
2021-11-10 10:53

洋楽とJPopのラブソングの違い

ところで「洋楽」の定義ってなんだ?

00:00
Welcome to Kevin's English Room Podcast!
Good morning.
Good morning.
Yeah.
Under the great day.
Yeah, it's a really great day today.
Sunny.
Yeah, sunny.
I like it.
Yeah, like peaceful day.
Yeah.
Yeah.
This program is brought to you by...
"Kimi no Koi wo Todokeyou"
"Hanker"
[laughter]
Okay, the application name is "Hanker", right?
Is that the right name?
[laughter]
So, let me introduce the brand new application, "Hanker".
[laughter]
"Kimi no Koi wo Todokeyou"
"Anchor"
Okay.
Okay.
It's the app that we actually use to create and distribute this podcast.
Yep.
It's got all the features you need to start your own.
Mm-hmm.
You can download it for free on App Store or Google Play.
So, please check it out if you're interested.
Yep.
All right.
See ya.
Hanker.
[laughter]
All right.
Thanks.
So, I've got a message from Meg-san again.
Okay.
Yep.
"Nihongo to..."
Okay.
[clears throat]
Uh-oh.
Can I read it?
Yeah.
"Nihongo no kashi to Eigo no kashi, dochi ga ukeireyasui desu ka?"
"Kevin-san, Yama-chan-san, konnichiwa."
Konnichiwa.
"Izen, Eigo datto hakkiri mono ga iiyasui to iu topikko o saio shite moraemashita."
"Arigatou gozaimasu."
"Naruho, daini-gengo-setsu naruhodo na to omoimashita."
"Nita yona tokoro de, Eigo kashi no kyoku wa aru teido kyorikan ga aru ga yue ni ukeireyasui na to omoite iru no desu ga, o futari wa dou omoimasu ka?"
"Bokoku-go wa imi ga hakkiri to toresugite shimaite, bacchiri jibun ni hamattou toki wa sugoi desu ga, gyaku ni imi ga toresugite"
"Kihazukashii to iu koto wa nai desu ka?"
"Bilingual no Kevin-san wa ongaku wa nani go ga haitte ki yasui desu ka?"
"Yama-chan-san wa kashi o kakareru toki niwa, Eigo kashi to Nihongo kashi dou tsukaewakete irasherun deshou ka?"
"Yokereba, podcast de hanashite itadakere to ureshii desu."
"Samaku natte kita no de, tai chou ni ki o tsukete kudasai."
Aww, sweet.
Right now, 95% of the songs I listen to is Korean.
Oh!
I have no idea what they're saying.
Okay.
Just a quick info.
Yeah, yeah, yeah.
But you don't care about that.
You can enjoy the sounds and the voice and melodies.
Yeah, yeah.
Yeah.
How about you man, what do you think?
"Eigo kashi no kyoku no hou ga aru tedo kyorikan ga aru ga yuue ni ukeeriasui na to motterun desu ga."
Yeah, ukeeriasui ne.
I don't get that.
I don't know what she means by that.
Because you can understand both, like fully.
Yeah.
I can kind of understand this Megacent's message because like, when you hear English songs,
03:07
you can, well now I can kind of understand whole lyrics when I listen, but like, I can
understand that when you hear the hook part, like, you know, "the story of my life."
Only those words, and that makes me feel like, "Oh, story of my life.
What a big song.
What a dramatic and touching life huge song."
And that makes me feel that.
Yeah.
But actually, when you take this song as an example, when you listen carefully or read
carefully the lyrics, it's not about your, I mean, it's not that big and moving and dramatic
song.
It's just a love song.
Yeah.
Which is not, I mean, which is, I mean.
It's a little different.
Yeah.
It's got a different feel.
Yeah.
So that happens sometimes.
If you like, for your case, you can understand it like instantly when you hear those songs
that, "Oh, this is a love song and he's talking about himself."
And okay.
Yeah.
But like, for people like me, you know, I can luckily like kind of misunderstand the
relic with the melody and I can interpret that song as a much more beautiful song.
Yeah.
And that's kind of, that happens to many Japanese people.
So I can kind of understand what Megu-san says.
Yeah.
But you don't feel this at all?
No, I don't.
Yeah, maybe that's because you understand English like instantly and Japanese instantly.
And at the same time, you don't care about those lyrics.
You don't hear those lyrics at the same time.
So that's the main reasons, right?
Yeah.
Yeah.
Yeah.
One thing I can say is that I feel like in terms of love stories, love songs, I feel
like the Japanese love stories are more, I'm talking about the popular culture, the pop
culture.
I feel like the popular Japanese love song versus the popular US, the billboard songs,
I feel like the Japanese ones more detailed.
Okay.
Like it portrays the small things that represents a meaning.
In Japanese songs?
06:01
Yeah.
Okay.
And I feel like the US is more metaphorical.
It uses a lot of metaphors.
Yeah.
I guess metaphorical is a word.
Right?
Well, yeah, I guess.
Yeah.
So, okay.
Like in Japan, a few songs I can think of on top of my head is like "Dry Flower."
Okay.
"Koe mo kao mo bukiyou na tokono mo zenbu zenbu kirai ja..."
"Kirai ja nai no."
Yeah.
Or like, "Betsu no hito no kanonji natta yo."
Okay.
Right?
Like the A melody, B melody, it portrays like, for example, like...
Yeah, like...
Yeah, yeah, those things.
Right?
Yeah.
Yeah.
Those little like, everyday...
Details.
Details.
Yeah.
Like the little everyday "aru aru."
Is that right?
Yeah.
That are like, in hindsight, very "shiyawase."
Okay.
I feel like those are kind of really popular things that are...
In Japanese pop songs?
In Japanese, right?
Okay.
And in the US, it's like...
Like, "You were so perfect."
Or like, "I can't forget you."
It's...
"You not being here is nothing."
"I can't breathe without you."
It's just like, it's a lot more bigger.
Like, it has a bigger picture.
It has a very like, you know, vague...
It's...
You get what I'm saying?
Yeah.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Especially in those pop music.
Yeah, I'm talking about the...
The popular ones that are in this part.
Like, that are like, popular amongst the mass.
Yeah.
Yeah.
Yeah, yeah, yeah.
So true.
Like, I love it.
Shiren.
She writes details so much.
That's true.
Yeah.
So this is...
That's why I like him.
That means there's so many pop songs which don't talk about details.
Right.
But just big message.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
True.
And I also feel like...
I'm just gonna say the...
How do you categorize this?
J-pop versus what?
09:00
The...
It's not the American, it's British too.
Yeah.
Right?
So it's like the Western...
Western culture?
Western songs?
It's difficult, huh?
It's a...
Like, we in Japanese people say, "Koro's songs."
"Yogaku?"
"Yogaku," right.
But you know, what is "yogaku?"
Right.
Yeah.
Okay, for now...
Yeah.
For lack of better terms, I'm just gonna call it "yogaku."
Okay.
I feel like "yogaku" is much more sexual.
Ah, yeah?
It's so sexual.
That's right.
Than in Japan.
Yeah.
I don't...
In...
I feel like Japan doesn't have that much of a sexual song.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
So true.
And like the popular ones.
Yeah.
Like, especially like those R&B and hip-hop world that's...
They always talk about sexual things and love.
Right.
How...
That's a tool to apply.
A tool to appealing, you know?
Yeah.
Yeah.
Like sex, money.
Yeah.
Drugs.
Drugs.
Yeah.
Cars, bling blings.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
All those things, right?
Fame.
Right.
Yeah.
I feel like that's...
It's much more...
True.
Yeah, those...
"Zen-er."
Yeah.
Differences.
Those hip-hop things are really detailed.
Yeah.
What kind of things did you eat last night?
Or those, like, you know?
Really detailed.
But...
Right.
And there's huge differences.
Right.
Yeah.
I want to talk to you in the next episode about...
The current trend on the hip-hop R&B rap culture.
Oh, okay.
I want to see how...
What your reaction is to it.
Okay, okay.
All right?
Okay.
Sure, sure, sure.
Thanks for listening, guys.
Thank you.
10:53

コメント

スクロール