2024-06-19 06:21

web3用語【moat】とは

web3界隈に身を置いてるとわからない言葉が本当に多い。というワケで今日は最近知った新しい言葉についてなんDAぜぇ。

日本にはカタカナがある。カタカナってとても便利なんだが日本特有のカタカナ単語が存在して混乱することがある。たとえばストロングポイント、日本語では強みだったり優位点のことを表す。でも英語圏の人にストロングポイントと言っても通じない。英語ではエッジ(edge)と表現する。

edgeとは【刃物の刃】という意味だったり、鋭さや、角や端という意味がある。角や端は尖っている箇所ということで【強み】という意味も持つ。#氷山の一角英語で強みを聞きたいなぁという時は、ストロングポイントとは言わずに【edge】という単語を使うとそれっぽいってワケ!

そして更にそれっぽくする言葉がある。それこそが【モート(moat)】って言葉。日本語では(城の周りにある)お堀のこと。お堀があることで、敵から攻め入られない利点がある。

お堀があると落とそうとしても中々落とすことが出来ない城となる。

ということから、厳しい状況下でも他者と比較して【強み】となるもの。それこそが【moat】ってワケ!でもこの言葉は最近爆誕した比較的新しい言葉。それもテクノロジーに強い人たちの界隈で使われてる言葉なので、一般ピーポーには通じない。それでもちょっぴり格好付けたい時にモートを使うとカッコいいんDAぜぇ。

って、そんな事を言いたかったワケじゃない。いつも言いたいことはただ1つ。NFTはおもしれぇ、NFTはおもしれんDAぜぇ読んで頂き、ありがとよぉ。

CNPizza(Magic Eden)
https://magiceden.io/ordinals/marketplace/cnpizza

#NFT #DAO #web3 #Ordinals #CNPizza

bNounsNFT(Magic Eden)
https://magiceden.io/ordinals/marketplace/bnouns
---
stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。
https://stand.fm/channels/62234dde62fdf0d800be6e88
00:07
それではやってまいります。みきさっくのJust DAO it!ヘンなラジオ始まるぜ。
この放送は、NFTは面白い。NFTも面白いんだぜ。
お伝えするNFT伝統史のみきさっくがお届けいたします。
いやいやいや、ついに車が直ったんだぜ。
いつも通りの放送がようやくできる。そんな風に思っている。
今日は水曜日なんだぜ。というわけで、今日も早速やってみよう。
今日のお話は、かっこつけの英語。かっこつけの英語で話してみたい。話してみたいんだぜ。
というわけで、かっこつけの英語でって言っちゃったけど、かっこつけの英語をOにしようかな。
かっこつけの英語、どういうこと?ということなんだが、まず英語にはいろんな種類があるってどういうこと?ってわけなんだが、
日本で話されている英語はJapanese Englishといって、これを合体させる。
そうすることで、ジャングリッシュ。ジャングリッシュって言われてるんだぜ。
ちなみにさ、韓国の英語はコリアタスイングリッシュだ。
コリングリッシュ、カリングリッシュなんて、そんなことを言いたいわけじゃないんだぜ。
いつも言いたいことはただ一つ。NFTは面白い。NFTは面白いんだぜってわけ。
でさ、話を戻して、ジャポニーズエングリッシュ、ジャポニーズエングリッシュ、ジャングリッシュでさ、
優位点、お前の優位点、強みか、強みっていう言葉にしようかな。
お前の強みって何?ということをジャングリッシュで言うと、
お前のストロングポイント何?って話だろ。お前のストロングポイント何?って話なんだが、
これはストロングポイント、ジャングリッシュ、ジャポニーズエングリッシュなので、
海外の方に、お前のストロングポイント何?って言ったって、チンパンカンパンっていうわけ。
03:01
でさ、だったらどう言えばいいの?ということで使われている英単語が、エッジ。
エッジ聞いてんな、お前。
おー、俺のエッジは、このカエドズーだったりさ、こういうわけ。
エッジ、エッジなんだぜ。
強みのことを英語ではエッジって言うんだ。
だからさ、ストロングポイントっていうのをさ、エッジっていうことで、
このエッジって言うたり、言いたいな。
エッジは言いたくなるねー。
いやー、言いたいんだぜーという、そんなことじゃなかったぜ。
そう、エッジっていうことを、言葉を使ってたら、
はー、なるほどねー。
なかなか英語わかってるねー、ということで言われるってわけ。
でもさ、エッジよりもついに、もっとうーわーって呼ばれる、
そんな英単語が爆誕してあるみたいなんだぜ。
これはさ、AI業界、もしくはウェビストリー業界で使われている単語だからさ。
あ、そっちのテック系人間なのかな?
そんなふうに思われて、そんなふうにマウントを取りて、
どやりてーという場面で使ってほしい英単語、
それこそが、もっと、もっと、もっと、もっとを使ってくれーっていう感じだよね。
もーと、このさ、もーとって何?って話なんだが、
日本語に訳すと、お城のお堀だよ。
お堀、堀、堀、お城のお堀、堀なんだぜーという、
この堀って何のためにあるかと言いますと、
敵に攻められないようにするための防御柵の一つ。
要するに、落としづらい。
お城の周りには必ずお城がある。
このお城が邪魔して簡単にはお城に近づけねー。
そんなものを堀と言うんだけれども、
そう、なかなか攻め入っても落とされねー。
これが強みだぜーということで、
もーとと呼ばれる新しい強みという意味合いの言葉があるんだぜー。
WEB3業界、AI業界でちゃんとしたかっこいい言葉を使ってみて、
そういう時はこれを使おう。
俺のもーと、お前のもーと。
06:04
ヘッヘッヘー、お聞きいただきありがとうよー。
ネキサックのジャス・ダウィー。
変なラジオ、また聞いてからよな。
06:21

コメント

スクロール