1. Jay and Eri - Life the Universe and Everything Podcast
  2. 国際カップルのリアルトーク:..
2024-09-10 09:55

国際カップルのリアルトーク:カナダ×日本の雑談「カナダ人俳優の英語はやさしい?日本人が魅力に感じるワケは?」

今回のエピソードでは、英語に自信がない日本人と、物知りカナダ人の国際カップルが英語で雑談を展開します。

特に、カナダ人俳優の英語は日本人に聞き取りやすい?アメリカ人の英語とどう違う?

英語学習や国際結婚に興味がある方に夫婦のリアルな会話を通じて、国際カップルの日常や文化の違いについても触れていきます。


In this episode, a Japanese person who is not confident in their English and a knowledgeable Canadian, who are in an international relationship, have a casual conversation in English.


They especially discuss whether the English spoken by Canadian actors is easier for Japanese people to understand, and how it differs from American English.


Through the real-life conversation between the couple, we will touch on the daily life and cultural differences of international couples, appealing to those interested in learning English or international marriage.


ENJOY!!

サマリー

カナダ人俳優とその英語の発音が日本人に与える印象について議論され、特にライアン・ゴスリングやライアン・レイノルズが取り上げられます。カナダ人俳優の視点から、アフリカ系アメリカ人の方言や日本の方言に触れながら、言語の多様性と文化的背景について考察されます。このエピソードでは、カナダ人俳優に関する話題や、英語を学ぶ日本人にとってカナダ英語が聞きやすい理由についての実際の意見が語られます。国際カップルがカナダと日本の文化についてリアルトークを行い、英語を話すカナダ人俳優の魅力や、日本人が感じるその特質についても触れられます。

カナダ人俳優の魅力
The other day, we watched Fall Guy. It was so good.
めっちゃ面白かった。
And who was the main character?
Ryan Gosling.
That's Gosling.
Yeah, that's Ryan Gosling.
And we watched Grey Man from Netflix.
And Detective Pikachu.
No, that's Ryan Reynolds.
Yeah, Reynolds. They're both Canadian.
I realized.
I like Canadians.
Those are the only two good ones.
The rest of us suck.
Okay, like three. The rest of us suck.
Really?
That's why they're so famous?
I guess.
I don't know.
There's not really much about Canada.
Especially these days that are interesting or that you can be proud of.
At least for me.
But Ryan Reynolds, Ryan Gosling, Rachel McAdams.
Those three, they represent the best of us.
And they're far beyond the best of us.
The rest of us are just nothing.
So far, later.
英語の発音と理解
One thing I like about them is their English.
It's easy to listen.
For me.
I've heard that from a lot of other Japanese people.
Ever since I've been living in Japan,
whenever I was doing English lessons or when I was just talking with Japanese people,
they always said that my English was easier to understand than anyone else.
Even Americans. It was easier than Americans to understand.
And I was like, really?
I don't know what makes it easier to understand compared to Americans, though.
Like my friends, who can speak English very well,
but they understand what you say.
But America is multicultural as well.
Yeah, it might be because in America, they have several different accents.
Like their accents.
Like Kansai dialect?
Yeah, exactly.
People from...
Generally, they have the same kind of way of speaking,
but they will differ between southern...
Texas kind of dialect is a little different.
K-U-S-H?
No.
Oh, okay.
No.
But people from Texas will kind of sound different than people from New York,
and people from New York will sound different from people from Boston and stuff like that.
That many? Several?
Yeah, but it's also like there's something that probably you don't realize,
言語の多様性と文化的背景
but there's like the African Americans, like black people in America,
they have their own dialect as well, which is called A-A-V,
which is African American Vernacular.
Vernacular?
Yeah, vernacular is a word we use for language.
So like a lot of times they have their own vernacular,
which is like for them, right?
It's like not really used by other people, right?
So for example, one very common one is when they say the word ask,
they say axe.
Oh, I see.
Yeah, so they'll be like, oh, let me axe you a question,
and that's very common in African American Vernacular,
which is like it's very known.
And like even when I'm talking to somebody and they're saying,
like they're using that, you can understand it.
But they made that way on purpose?
No, it's natural due to like history and stuff like that,
that's just their communities and stuff like that.
Like the same way that any other culture brings different dialects, right?
Like think about it in Japan, right?
You have like your Kansai dialect compared to your...
Kansai vernacular?
Kansai vernacular, yeah.
Vernacular.
Yeah, you can say that.
Yeah, yeah, exactly.
Kansai dialect, Kansai vernacular.
It's Kansai vernacular.
Yeah, but usually like the common word is saying like dialect.
Tomato.
But yeah, the thing is that tomato is also part of the British vernacular.
Like British people say tomato.
Like that's how they say it.
They say tomato.
Not tomato.
Not tomato.
Tomato is a very like North American way.
We say tomato.
But in England, they say tomato, yeah.
I didn't know.
So that's probably where you get it, right?
That could be where you get the same word.
What do you mean with Japanese?
Like in Japanese, you say tomato, right?
Yes.
But it could also just be like, I don't think tomato works.
Tomato.
I guess you could, yeah.
I don't know.
I don't know why it's tomato in Japanese instead of tomato.
But it could be.
Like it could be either or.
言語と文化の交流
But when you think of like when outside when the Americans and the Dutch
and the British were coming in and like the coming into Japan.
So like when the Meiji, during the Meiji era, like when the borders opened,
when everybody was coming in, that's probably where all the language was coming.
Right?
That's where all the language is coming from.
So it could be like it really depends on who got to who first.
So if the British came first with tomatoes, then they would say like,
oh, this is a tomato.
And then from then on, Japanese people would say, oh, tomato.
Yeah, exactly.
And instead of like if it was like, exactly.
Because you could technically say like tomato.
Tomato.
Yeah, you could.
If it was like the English.
American first.
The Americans that got there first.
Yeah.
So.
Language.
Yeah.
But I don't know like how.
Yeah.
It all happens.
カナダ人俳優の魅力
But I think Canadian English is easier to listen.
Yeah.
For me or Japanese.
I couldn't tell you why.
I don't know why.
But I have heard that from other people.
Yeah.
Yeah.
So now I'm into watching two Ryan movies.
You got to watch more Ryan Reynolds.
So.
He's funny.
And then Gosling is funny too.
But Gosling is funny in a more like chill way.
Like Ryan Reynolds is like.
He is very energetic in the way he talks.
Yeah.
Gosling is not as energetic.
Okay.
If I date.
I choose Ryan Reynolds.
Really?
Yeah.
I thought you were more of a Gosling fan.
Watching.
I thought you were more of a Gosling fan.
That's interesting.
Like you like watching Gosling.
But you like Ryan Reynolds' personality.
Yes.
If I spend some time with him.
It would be more fun.
He's hilarious.
Yeah.
I don't know.
Did you like the Deadpool movie?
That's kind of funny.
Yeah.
So I watched it.
I can imagine.
I can imagine.
Yeah.
Like a lot of people.
Like men and women.
映画と文化の違い
They've all liked the Deadpool movies.
Especially the newer one.
But I can understand what you mean.
Like it's a guy movie.
Guy.
So.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
I understand.
It's funny for men.
Guy.
But I like the story.
And some sense of humor.
That came from Ryan Reynolds.
Ryan Reynolds.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
But I much prefer Red Notice.
Oh.
Him and Red Notice.
Yeah.
And you also like the Hitman.
Sorry.
ユーモアの重要性
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
Sorry.
09:55

コメント

スクロール