1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. ケビンってビジネスカタカナ語..
2024-05-20 09:25

ケビンってビジネスカタカナ語は使うの?

アグリーする?【トピックリクエスト送り先】https://forms.gle/T1DoGnv361nS8NLc7
00:01
ケビンとケビンのゆるい雰囲気の会話に、いつもふふっと笑わせてもらっています。
癒しの時間をありがとうございます。
早速質問なのですが、お二人は、他の人は使っているけど自分は違和感があって使えない和製英語でありますか?
というのも、私はつい最近英語を勉強しています。
他の人は使っているけど自分は違和感があって使えない和製英語でありますか?
というのも、私はつい最近、スタンバイが英語では一単語ではなくstand byだということに気づき衝撃を受けたと同時に、
じゃあ日本語でスタンバイするという使い方は、英語話者の方からすると違和感がある使い方なのかなとふと疑問に思いました。
ケビンさんは英語母国、英語母語話者の感覚から、他の人は使っているけど自分は違和感があって使わない和製英語はありますか?
またカタカナ風タスク、アポイントメントなど英単語を訳さずに日本語発音にした単語が文章でも会話でも最近よく使われているように思いますが、
お二人は、いやこれは日本語に訳した方が分かりやすくないと思うカタカナ語はありますか?
ちなみに私はエビデンス、イニシアチブと聞くたびに心の中で証拠、主導権、なんでそこだけ英語にするんだと叫んでいます。
複数言語をお話になるお二人の言語に関する感覚を共有いただけると嬉しいです。
これからもお二人の明るく、時には真剣なポッドキャストの配信を楽しみにしています。
なるほどね。
カタカナ語を使うのに簡単かもしれないですね。
私はそれに対して反対していません。
それは私のことです。
会話でカタカナ語を使うのは簡単かもしれませんか?
それとも難しいですか?
私は時々カタカナ語を使いますが、日本語では存在しません。
日本語のカタカナ語?
私は実際の英語を使いますが、カタカナ語で。
はいはいはい。
私は時々カタカナ語を使いますよね?
はい、時々カタカナ語を使います。
それが起こります。
なぜなら、私は時々日本語で正しい言葉を見つけることができません。
だから、あなたは簡単に言うことができます。
私は何か例を見つけることができます。
この言葉の中に大きなリストがあります。
わあ。
03:00
それはビジネスカタカナ語のリストですか?
はい。
私にとって、
あなたが言ったように、
この言葉については、
日本語の翻訳版とは異なります。
または、英語の翻訳版とは異なります。
その場合、それを使用するのは理由があります。
しかし、それが多すぎると、
例えば、これは例文です。
会議で7割がアグリーするような意見はすでに古い。
7割にディスアグリーされるような意見でちょうどいい。
それは私にとっては多すぎる。
あなたは英語で言いたいと言っているようです。
それは必要ありません。
あなたはこれを使わない必要はありません。
私はなぜかわからない。
私はそれについて気をつけていない。
あなたが言ったように、
会議で7割がアグリーするような意見はすでに古い。
7割にディスアグリーされるような意見でちょうどいい。
それは同じニュアンスを持っています。
それは理解できます。
あなたはアグリーする必要はありません。
あなたはそれが必要ではないと感じます。
あなたはビジネスマンになりたいと考えています。
あなたはそれを言いたいです。
あなたは外資コンサルのようなものになりたいと考えています。
そうです。
しかし、それはとても難しいです。
例えば、次の問題です。
アサイン。
この案件にアサインされたので、私はもうダメです。
それは私にとって理解できます。
しかし、あなたはこのアサインに割り当てられたから、
この案件に任命された、
この案件に任せられたので、
それはまだ理解できます。
アサインはなぜ私にとってそんなに奇妙ではないかわからない。
私の中には何かの線があるかもしれません。
私にとって、アサインには特別なニュアンスがあります。
それは任命とは異なります。
それはもっとカジュアルです。
私は違いを感じることができます。
あなたもそう感じます。
私はアグリーに同意します。
その文章。
会議の7割がアグリー。
それは本当に違いを感じません。
アグリーは理解できません。
私はアグリーを選ぶべきではありません。
あなたは何か使っていないものを持っていますか?
あなたは使っていないものを持っていますか?
私は持っています。
しかし、私は覚えていません。
06:00
私は知っていません。
あなたにとって、
オリジナルの意味と
カタカナの意味のバージョンは
あまりにも異なりますか?
あなたはその言葉を使うのは難しいですか?
はい。
それは少し混乱しています。
私はそれを正しい方法で使いたい。
あなたはオリジナルの意味を持っています。
そうです。
しかし、日本人の人々は
この言葉の意味を知っています。
そのため、私はそれらすべてを使って
混乱させる必要があるかもしれません。
それは本当です。
それはとても混乱しています。
プレーン
私たちは一度、
私たちはテックドックでプレーンを使いました。
プレーン
プレーンオムレツ
はい。
プレーンオムレツ
そうです。
プレーンオムレツ
そうです。
それは
プレーンという言葉は
どこにでもある
という意味です。
それは不思議です。
そうです。
私はそれを使わなければなりません。
そうですか。
私はそれを知らなかった。
日本のプレーンは
シンプルで基本的です。
トッピングはありません。
ベーゼルの味があります。
チーズの味があります。
ジャガイモの味があります。
プレーンの味があります。
それはそうではありません。
私はそれを知っています。
私はそれを知っています。
私はプレーンを知っていました。
そうです。
本当にそうです。
そうです。
本当にそうです。
そうですか。
それは存在しますが、
私は今覚えていません。
そうです。
本当にそうですか。
あなたは英語を話します。
英語はあなたの母の言語です。
そうですか。
だから、英語の言葉をяжpointしましょう。
私たちは日本語で話しました。
しかし、日本語をとても上手に習得しているような気がします。
とても受け入れられないような気がします。
はい、本当です。
そうです、そうです。
でも、あなたはケビンと呼ばれています。
あなたの名前はケビンです。
もちろん、あなたは正しい背景を持っています。
もちろん、私は自分を守ることができます。
私を批判するとき、
ああ、私は生まれていました。
でも、私のような人々は、
私が日本語での会話で
カタカナ語や英語を使用した場合、
それは、ああ、
あなたはただ、
あなたはただ、
あなたはビジネスの人のように、
あなたはそれを知っています。
そうです。
そうです。
09:00
そうです。
そうです。
それは起こりました。
それは起こりました。
そうです、そうです、そうです、そうです。
そうです。
はい。
確かに。
新しいものがあるとき、
新しい意味があるとき、
それは自然です。
私たちのために。
そうです。
それを使用するために。
そうです。
実際の言葉が
オリジナル英語とは異なりますか?
そうです。
はい。
みなさん、聞いてくれてありがとう。
ありがとう。
バイバイ。
09:25

コメント

スクロール