00:01
ケビン 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcastです。
こんにちは、みんな。
これはニャンシーさんからのメッセージです。
ケビンさんやまちゃん、こんにちは。
以前、夫と結婚したら1億の借金があったというメッセージを送ったものです。
その後、いろいろあり、何とか落ち着き夫婦仲良く暮らしております。
良いですね。
良いですね。
このメッセージを覚えています。
彼女は、彼女の夫に聞きました。
彼女は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
彼女の夫は、彼女の夫に聞きました。
フードウさんで買ったものを1億円に値するようなそれを売っているのではないかと。
フードウさんで買った物は1億円の通貨で売っていて、
それを買ったものがあるかどうかを考えるわけじゃないだけで。
短くはならないということですね。
その話は本当に儲けられているんです。
それが凝った一些にて関しては…
もう良いことだそうです。
全く違うです。
それは凝っていただけです。
それは凝っていただけです。
A? Is that how you say? Return A?
Return E?
あ、そういうことか。
It has spacing between return A and return E.
Return Eの定義についてお二人のご意見をお聞きしたいです。
Okay.
私は中学生の頃、英語弁論大会によく出場していました。
その際に、海外に半年以上いた生徒は帰国子女とみなす。
Okay.
出場条件は海外在住歴半年未満の日本人生徒であることというものがありました。
Okay.
なるほど。
確かに一般的に中学生から英語を始める日本人にとっては、
中学生で半年以上海外在住歴があれば、
それは英語の発音のきれいさを競う大会ではフェアではないと思います。
大人になった今では、発音がネイティブ並みの方に出会った際、
Oh, you speak so fluently. Are you returning?
と聞くと、
No, I just lived in Australia while elementary school student.
と返されたことがあります。
Okay.
小学6年間ずっとかはわかりませんが、幼い頃に英語の環境にいれば、
それだけほぼネイティブ並みにしゃべれるようになるけれど、
彼女の中では自分は帰国子女ではないんだなと驚きました。
なるほど。
お二人は海外在住歴どれくらいからが帰国子女かと思いますか?
私は帰国子女の方々と話していて、
2,3年くらい住めば日常生活はかなりのレベルになるのではないかと感じます。
時期も早すぎると忘れてしまうなどもありますよね。
そのあたりを話題にしていただければ嬉しいです。
帰国子女は島国で同じ国で生まれて育つのが一般的な日本ならではの言葉なのかも。
03:00
終わりになりましたが、いつかケビンさんと生山ちゃんと英語で一緒にお話ししてみたいです。
これからも配信楽しみにしています。
私が感じるのは、
その人が海外でどれくらい住んでいたかは分からないと思う。
私はその人が帰国子女ではないと言う理由があると思います。
私は大学生の頃、オーストラリアに住んでいました。
私はグーグルを使っていませんが、
帰国子女という言葉は、
海外から帰国した人のような言葉に聞こえます。
彼がオーストラリアから帰国したのは数年前のことです。
だから彼女は帰国子女という言葉を言っていませんでした。
大学生と話しているとしたら、
一年生と一緒に入学して、
二日目にあなたと会ったとしたら、
それは正しいですか?
そうですよね。
あなたは復讐したのですか?
そうです。
そしてあなたは言うでしょう。
私は復讐したのです。
私はアメリカから帰国したからです。
だから私は復讐したと言うでしょう。
わかりました。
でも、例えば私たちは70歳でした。
そして私たちは最初に会いました。
そしてあなたは英語を話しています。
あなたは復讐したのですか?
私は日本に長い間住んでいるので、
私は復讐したとは感じません。
そうですか?
そしてあなたは言うでしょう。
私は復讐していません。
私はアメリカに住んでいました。
私がアメリカに住んでいたときは、
私はアメリカに住んでいたので、
私は復讐していませんでした。
そうです。そういう意味があります。
そうです。
そうです。
わかりました。
それはとても正しい音です。
だからそれは重要ではありません。
それは長さではありません。
あなたが海外に住んでいるときの長さです。
それはあなたが今話しているときに
関係しているときと比べるときの長さです。
わかりました。
だから、私は日本でとても独特なコンセプトを持っています。
それは独特なコンセプトです。
それはそうです。
アメリカやフランスでは、
人々は時々移動しています。
他の国から出てくることを体験することは
もっと自然です。
父母は他の国から来ています。
だから、
それは正しいです。
私はそれを知っています。
その質問自体はとても独特です。
それは正しいです。
それは正しいです。
だから、多くの人にとっての問題は
日本以外の人は、
あなたが最近戻ってきたかどうかが
重要だと感じます。
06:01
あなたが戻ってきたかという質問を
取り替えられるようになると感じます。
あなたが外国から戻ってきたかと言うと、
あなたが外国から戻ってきたかと言うと、
外国から戻ってきたかと言うと、
物事について、
中互われるかどうかは
きっかけの問題ではありません。
それはあなたをさせるような
しかし
現実になるかどうかは
あなたの中には
関わらず手を使って
魅了します。
comma
どうやって質問してもらうの?
どうやって質問してもらうの?
どうやって質問してもらうの?
あなたがどのくらい英語を話していたかについて
質問したいときに
英語を話していたときに
そう
本当の状況を想像できない
最初は
あなたの英語は本当に良い
それから
あなたが英語を学んだらどうなの?
とても自然なフローの話し方
英語を学んだらどうなの?
そう
あなたの英語は本当に良い
それからあなたは御従業員
そう
その通り
自然なフローの話し方
そう
あなたはどうやって英語を学んだの?
そう
そう
だから帰国史上はとても特別なコンセプトだと思う
全く関係ない
前日はLAX空港にいたんだよね
そこにいたんだ
みんなは日本に帰ってきて
でも僕は…
あ、あなたじゃない
あなたは長い間泊まってたんだ
でも僕はジョージョに行ったんだ
僕はラップトップを使っていたんだ
壁にあるプラグを使っていたんだ
この南のアクセントの男が
僕の横に座っていて
南のアクセントだったんだ
彼は
ここでプラグを使っているんだ
ここでプラグを使っているんだ
僕は
あ、いいよ
下のプラグを使っていいよ
ありがとう
彼はプラグを使っていたんだ
でも
壁にUSBケーブルがあると思っていたんだ
普通のプラグだったんだ
あ、持ってないんだ
あ、僕のUSB-Cを使っていいよ
ありがとう
彼のアクセントが好きだった
前日
アメリカ人の方からメッセージが来たんだ
09:00
アメリカ人の方からメッセージが来たんだ
僕は南のアクセントが好きだった
僕は南のアクセントが好きだった
彼が
なんて言ったか好きだった
予想できないことはないけど
彼は
USB-Cを
僕のアダプターに取り付けたんだ
彼がそれをしたとき
重すぎて
アダプターが落ちていたんだ
プラグが
落ちていたとき
彼は
彼がシッと言ったのが好きだった
USB-Cを取り付けて
アダプターが落ちていたとき
彼はシッと言った
もう一度
プラグが落ちていたとき
シッと言った
なぜか
僕はそれが好きだった
なぜか
僕が今これについて話しているのは
全く関係ないけど
僕の頭の中で流れている
彼がシッと言ったとき
シッと言った
僕はそれが好きだった
シッと言った
僕はそれが好きだった
他にも
僕の友人が
彼のアクセントのために
つぼにはまった
というのがある
彼は
ブリティッシュ
かオーストラリア人の
コ-ワーカーを知っていた
どちらか忘れていた
でも
彼は
ブリティッシュかオーストラリア人のアクセントだった
彼は日本にいた
彼は
彼は
百頭腕を呼びたいと言っていた
緊急事態宣言のようだった
彼は
百頭腕しないと
彼は日本語を話していた
彼は日本にいた
彼は少し日本語を話していた
彼の友人は
彼は
彼のアクセントを
八と言ったのが好きだった
だから
彼は
数字を忘れていた
彼は110を忘れていた
彼は
彼の友人に
何の数字だったかと聞いていた
彼は
八
何の数字だったかと聞いていた
八
それを想像できない
緊急事態宣言だった
緊急事態宣言だった
そんなに
八
何の数字だったか
彼は
笑っている
緊急事態宣言だった
警備員来た
八
数字忘れた
八
いや
面白い
可愛くて
ナイスな
可愛い
全く偶然だったけど、逃げようと思ったんだけどね。
12:00
みなさん、ご視聴ありがとうございました。