00:00
Welcome to Kevin's English Room Podcast!
Buongiorno.
Buongiorno.
This program is brought to you by Kimi no Koe torokeyo Anchor!
Yes.
We are using an app called Anchor to create and distribute this podcast.
It's got all the features you need.
Wow.
When starting out your very own podcast.
Ah, nice.
And it's free.
You can download it off of Google Play or on the App Store.
Yeah.
And we are very, very excited to hearing your very first episode on the podcast ecosystem,
which you will be using Anchor as your distributor.
Yeah.
And I'm done with my app.
Yeah, you shouldn't add the last part.
It was perfect.
That was a little bit too much.
Yeah.
I got insecure of like maybe I should add more information.
Okay.
Okay.
So this is from Eiko-san today.
Eiko-san?
Okay, Eiko-san, thank you.
Hello Kevin-san, Yama-chan-san.
Good job.
I'm Eiko, who was asked to talk about the meaning of "bananas".
I'm very happy that you are asking me to answer your question.
I've listened to your episodes many times.
Thank you.
Thank you.
I've been listening to your podcast 11/4 times the speed of light.
11/4?
What?
So like what?
So nearly three times?
Yeah.
Just what?
Just go three times then.
Well, wait, 11/4, right?
Yeah, maybe it's a...
typo maybe?
Yeah.
Is that even possible?
2.8 times or something like that?
Yeah, yeah.
Somewhere around there, right?
Yeah.
2.8 or 9 or something like that?
Is that possible?
Yeah, I don't know.
How can you do this?
Maybe it's a...
Maybe it's a typo.
Yeah.
Maybe it's a typo.
So that's definitely a typo.
Yeah.
Because 11/4 is...
That's way faster than times 2.
Yeah.
Right?
Yeah.
But then...
What is the correct number?
True, right?
Alright, true.
1/4?
No, no, no, no, no.
That's slow.
That's slow.
Yeah, that's too slow.
So it's in between 1 and 2.
So it's like 1 and a half maybe?
Is that... maybe?
1.5.
1.5 maybe?
Maybe, yeah.
But what's with the 11/4, right?
Yeah.
How did that go?
03:01
Anyways.
Yeah, we've got this message at January.
January, okay.
Yeah, no problem.
Yeah, no problem.
End of January.
Yeah, no problem.
Here's a question.
In Japanese, the word "tsuki" has the meaning of the moon in the sky and the moon in January and February.
But in English, it's a different word for "moon" and "month."
But "once in a blue moon" and "many moons ago" are used as a term related to time.
True.
Does the word "moon" have the image of time?
How about in French?
The moon's period is one month, so it seems like the word "moon" and "time" have a close relationship,
but I found it strange, so please tell me.
Thank you.
That's true.
Thank you.
Wow, I didn't notice that.
It is true, you do say "once in a blue moon."
But I specifically don't have an image of the moon being connected with time.
But given that example, maybe it is.
I'm probably just uneducated.
I don't know.
Yeah, but maybe.
Maybe, yeah.
Yeah, as she says, "the moon's period is one month, so it seems like the word "moon" and "time" have a close relationship."
Yeah, that's true.
It's true, yeah.
Like in Japanese, "Ichigatsu ni-gatsu wo hitotsuki" means, it's kind of, you know, just that one, "i-shuuki" "tsuki no michikake no shuuki" is, you know, I'm trying to measure the time.
The "tsuki no michikake time."
Yeah.
I'm listening.
I know my explanation is really not enough.
No, no, no.
Yeah, it's related.
I really understand that it's related.
Yeah.
Because, you know, time, what we call time is just, you know, we are measuring this time is based on the earth moving around the sun.
Right, right, right, right.
And, you know, it's based on that and calculated into those.
Yes.
So, it's basically, you know, related to the moon, of course, those stars moving around.
Right, right.
So, you just gave the answer right there.
06:01
Yeah.
It is related.
Yeah.
Because time itself was born from the rotation of the planets.
Yeah.
But I guess it's in a different rule.
Like, time itself is earth and the sun, you know.
Yeah.
However?
But the moon, it's moon time, you know.
Moon time is moon and earth, I guess.
Okay.
So, it's...
Wait, you know, I see I'm very uneducated on this.
Okay.
I think it's lunar times or something like that.
What is that?
Isn't there a thing called lunar times?
No?
Does that not exist?
If you've never heard of it, it's the end of the conversation.
No, no, no.
Because I don't know nothing.
I don't know about...
Maybe Japanese.
Lunar time.
Lunar...
Yeah.
Lunar means moon, right?
Yeah.
Lunar...
Lunar time.
Is that lunar time?
Yeah, lunar time.
What is that?
Ketsumenji.
Tai-inji.
Nah, probably...
No, never heard of it.
I thought it...
I think it's a really common thing.
Oh, really?
Like lunar...
Time?
Like I've seen it.
Like...
I've heard it.
Like EST or something like that.
Like tan EST.
Okay.
Like those kinds of things.
Like tan, lunar, something.
Oh, really?
I heard the tai-in-riki.
Uh-huh.
Is that the same thing?
Because it's...
No, that's true.
So lunar time is...
I guess it's tai-in-riki.
Tai-in-riki is...
Tsuki no michikake ni motozuite ikkagetsu wo sadameru shikumi no koyomi.
Uh-huh.
Futsu wa ichi-nen taiyou no unko wo dawase kangaete juukyuu-nen ni nanakai no uruzuki wo okumono.
...wo fukumete iu.
Yeah.
So what we're using as an usual time is taiyou-riki.
Oh, okay.
It's based on the sun and the earth.
Okay, okay.
But if you think about the time based on the moon and the earth, then that's called tai-in-riki.
Got it, got it, got it.
Which is called lunar time in English.
Different calculation of time.
Yeah.
Okay, okay, okay.
That makes sense.
How about in France?
Do you have like a...
Do you have any like phrases, expressions that's based off of moon?
Related with time.
Ah, I...
I don't know.
Yeah.
That is the most...
That's one of the most difficult questions to ask.
Yeah.
Is there a phrase that's related with this?
Yeah.
I don't know.
Yeah.
I understand.
At least I can recall.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Like in situations like this, you're probably not going to recall anything.
Yeah.
I get it.
Yeah.
There were so many times where like...
09:01
Yeah.
What were...
Okay, Kevin.
The interview is starting.
I'm like, "Okay, Kevin.
So tell us...
Give me an example of like...
Give me an episode of like where the Japanese education is teaching them a different meaning
than an actual like the phrase that's being taught in the US."
Yeah.
And I was like, "Oh."
It was so awkward.
Yeah.
That's true.
That's...
Are you looking for something?
Try to find something, but no.
Like moon-related phrases?
Yeah.
Yeah?
But I...
I don't know.
You don't find anything.
Yeah.
Yeah.
It's okay.
Yeah.
Yeah.
It happens.
Sorry about that.
Yeah, it happens.
Yeah.
But wait.
You got one.
Yeah.
You know, "gettsuyoubi" in Japanese, that's "gettsuyoubi" is right.
"tsuki" "gettsuyoubi."
In France, we say it's "lundi."
"Lundi."
Okay.
It's in French, "lune."
Oh, wow.
And "tsuki."
Okay.
So it's related to...
Like the Japanese...
Yeah, "gettsuyoubi" "tsuki."
It's...
I don't know why...
Yeah, no idea too.
Yeah.
It's like probably kind of has to do something with the beginning of the week maybe or something
like that.
Yeah.
Yeah.
True.
Yeah.
There you go.
That's an answer.
All right.
We got one.
We got one.
All right.