もちろん次回は【ずーみん小噺集】やるよ
・後から知ったが、1つ目の話は「重訳」という概念らしい。以下wiki:https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%8D%E8%A8%B3
これによると…[重訳(じゅうやく、ちょうやく、英語: Indirect translation)は、ある言語を別の言語を介して翻訳すること。例えば、森鷗外によるアンデルセン『即興詩人』の日本語訳は、原語のデンマーク語でなく、レクラム文庫のドイツ語訳を介した重訳である。]
おれ、森鴎外でしたわ!
----------
「同じ鍋のモツを食う」では番組への感想やトークテーマ、応援メールなど、お便りをお待ちしています! 以下からフォームでお便りお願いします! 📮 https://linktr.ee/nabemotsu メールがいいなって方はこちら!(写真とか添付できるよ)nabemotsu.radio@gmail.com twitterで #鍋モツ でつぶやいてもらえれば反応しますー! 上記linktreeからSNSもフォローしてね!spotifyの☆評価やApplepodcastのレビューもぜひお願いします!
セキヤbluesky:https://bsky.app/profile/sekiyanabemotsu.bsky.social
----------
26:52
コメント
スクロール