1. 台湾で中国語と日本語の言語交換♪
  2. 言語交換#89 [後編] 台日形容..
2022-07-28 32:57

言語交換#89 [後編] 台日形容詞比較!?/ ひらひらとかザラザラは台湾ではどう言うのかな!?~中国語と日本語混ぜこぜ台日·日台日常会話

ふわふわとかサラサラ等、状態を表す言葉は台湾ではどう言うのかな…!? 後編です!今回も状態を表す言葉を台湾と日本で比較しました! ひらひら、ざらざら、チクチクなど、よく使う言葉がたくさん! 台湾でよく使う表現はどんなのかな!? 台日形容詞比較!後編來囉! 這次繼續來聊日文常見形容狀態的疊字們…日文真的有好多呀! 而這些相對應的詞,中文又怎麼說呢? Comparison of Taiwanese and Japanese onomatopoeia adjectives! part2 ——— ⭐️みんなも聞きたいテーマがあったらコメント欄に書いてくださいね!Apple Podcastに評価の星を押してくれると嬉しいです! 有想聽的主題歡迎留言給我們,也請給我們5顆星星! 🎬 **YouTube (字幕有り) ** 爽語NEWSのYoutube言語交換Ch. https://www.youtube.com/channel/UC6hVzNSCTHpGev8VNraOUng ❤️インスタ/IG https://www.instagram.com/shuang_news/ 🐓Twittwe 爽語NEWS https://twitter.com/suangyu_news 朋(TOMO) https://twitter.com/tomo_poppo 学学(XueXue) https://twitter.com/msxuexue 📘Facebook https://www.facebook.com/爽語news-105908568787280/ ☕️ここから僕達に寄付ができます!↓↓ 日本の方は電話番号の頭に+81を付けてクレジット以外でできます! 如果可以的話一點點的小額贊助,就可以讓我們有機會提供更好的收聽品質! https://pay.soundon.fm/podcasts/54cb1743-2ac3-4bde-acb4-4ebda9272c5f -- Hosting provided by SoundOn
00:01
おはようございますね!
台湾人の雪雪です。私は台湾人の雪雪。
今日も台湾で中国語と日本語の言語交換やっていきましょう!
今日も引き続き、状態を表す言葉を中国語と日本語で比較やっていきましょう!
中国語と日本語の形容詞と副詞です。
前回はキラキラとかフワフワサラサラやったんで、今日は続きから。
モフモフでやったから次だな。次はスヤスヤやな。
寝るときの、寝るとき日本人はスヤスヤ寝るけど、中国語では台湾ではどうやって寝るんやろ。
寝るときスヤスヤ。
スヤスヤはどういう意味ですか?
スヤスヤはなんか、とてもいい感じで寝てる感じ?
眠くていい感じ?
スヤスヤ寝てる。
中国語がスヤスヤなんや。
うん、スヤスヤ。だから、一つの句を作れるんかい?
もう例文はありますか?
シュエシュエ先生が授業中にスヤスヤ寝ている
ははははは
これが・・・
私は学校の時に
学校に行くと
こんなに良く眠っている
はははははは
めっちゃ寝てるみたいな
はははははは
それともシュエシュエ先生が仕事中にスヤスヤ寝てるの?
一日中スヤスヤ寝てるの?
スヤスヤ寝てると起きない感じ
寝て起きないみたいな?
めっちゃ寝てて起きないみたいな感じ?
でもスヤスヤはなんか眠りが深いというよりは
なんかこう気持ちよさそうに寝てるみたいな
寝てて気持ちよさそうに寝てる感じ?
そうそう、スヤスヤって
03:01
だから僕が言った通り
起きない感じは寝てて沈む感じ
でもスヤスヤって
寝てて気持ちよさそうに寝てる感じ
そうそうそう
多分さっきのはぐっすり眠るかな
泥のように眠るみたいな
ぐっすり眠る
寝てて気持ちよさそうに寝てる感じ
はい、はい、おお、 Jiminさんはそうです
スヤスヤはなんか
すごく気持ちよさそうな感じ
ていうか うん
すごく気持ちよさそうに寝てる感じ
そうなんだ
すごく気持ちよさそうだ
それはいくらでもなんか
気持ちよさすぎちゃうかな
雙魚ニュースの雙
そうですよね
でもそれ、すいません
そこまで
雙まではいかんような気がする
でも、これ、この字
すいませんね
でもこれ、すごい深奧
一味深い
そうですよね
中国語では表現が難しいって感じだよ
そうですよね
これが日本語で表現できるだけの
みんな静かにしてみて
すやすや寝てる
そう
これはそんな感じだよ
とにかく、寝ているのがとても良い
うん、いいね
寝ているのがとても良い
寝ているのがとても良い
よし、じゃあ次だな
次は
ゴロゴロだな
ゴロゴロ
ゴロゴロは何かたくさん意味があるな
一つは
石とか丸いものが
重くて丸いものが転がっていくとき
ゴロゴロ
岩とか
石とか
僕はゴロゴロの印象は
たくさん転がっていく
だから他にも意味があるんだ
あと二つあるわ
あと何
一つは雷の音
雷だ
そう、前回声優さんが話したときに
ゴロゴロ
雷の音も
ゴロゴロ
そうそう、ゴロゴロゴロゴロ
中国語で何て言うんだっけ
ホンロンホンロン
ホンロンホンロンか
全然怖くない
台湾の雷めちゃくちゃ怖いのよ
なんでホンロンホンロンやねん
なによ
明明ホンロンホンロンは雷だよ
そんな優しくないわ
ドカーン!
台湾の雷
バコン
戦争で始まったんかと思う
ゴロゴロも雷を表現できるの?
そうそう、音やね音
もう一個が寝転がってダラダラしてるみたいな
すごいつまらん
何もすることがないみたいな感じ
06:02
無聊な時もゴロゴロって言うの?
寝転がって寝ながら暇だなみたいな
ゴロゴロしてる
ほんとに寝てはないけど
横になって
横になってこう暇だなみたいな
らんやんやんたん
らんやんやんかな
たぶん
暇だなみたいな
横になって暇だな
何もすることないな
だるいな
めんどくさいなみたいな
そうそう
そうなの?
そういう意味?
そうそう
とにかくちょっと
おかしいな
無理やり
寝ている
無所事事
無所事事
これ合ってる?
無所事事
何もできない
無所事事
暇だな
何もできないな
無所事事
毎日ゴロゴロしてないで
仕事しろって働け
原来ゴロゴロはこの使い方
次はあれやな
ひらひらやな
ひらひら
薄い髪とかが
なびいてる感じ
あと花びらとか
葉っぱとかが落ちてくるときの
中文が
也是有別字
青ぴょうぴょう
飛び跳ねてる感じするけどな
聞いた感じ
でも私たちは
飛び跳ねてる感じがある
半空に飛んでる
だから青ぴょうぴょうって言う
青ぴょうぴょう
中国ではぴょうぴょうっていうのが
日本語で言うひらっとした
ひらひらっとした感じになるかな
青ぴょうぴょうっていう
これ日本語と全然違うな
青ぴょうぴょう
例えばさっき説明した
落葉が飛んで
花瓣が飛んで
日本語ではひらひら
中文では
ぴょうぴょう
ぴょうぴょう
でも落葉が飛んで
花瓣が飛んで
飛んで
飛んでるのは上から下までの感じ
でも青ぴょうぴょうは
空中に浮いてる感じ
なるほどね
09:01
青ぴょうぴょうだと
空中で漂ってる感じがする
ぴょう下がると普通に
上から下に物が落ちる
みたいな表現
ひらひらって意味は
空中か上から下まで
飛んでるのか
これはたぶん
空中
落ちるまでの空間かな
落ちるまでの空間
青ぴょうぴょうだと思う
青ぴょうぴょう
たぶん
紙も
紙も落ちる
青ぴょうぴょう
または
バブルも
青ぴょうぴょう
地球?
地球じゃない
地球は地球だ
そうそう
風船はひらひらしないかな
日本語のひらひらは
薄いもの?葉とか
花びらとか紙とか
薄いもの?
そうなんだ
日本語のひらひらは
薄いもの
花瓣
葉のようなもの
私たちは時々
うーん
気持ちがいい
感じると
飛び上がるような
青ぴょうぴょう
日文はひらひら?
ひらひらは使わない
気分がいい
心がぴょんぴょんする
そう
心が
ふわふわ?
中文は
飛び上がるような
青ぴょうぴょう
青ぴょうぴょう
スカートはそうやね
スカートは日本語でもひらひらする
でも
嬉しいことが
嬉しいことがあって
空飛んじゃいそうみたいな
気分が
あの時多分やけど
人によって違うかもしれないけど
ふわふわするかな
ふわふわじゃなくて
はひふへほの
ふわふわする
ふわふわ
だから
私は
飛び上がるような
気分が
ふわふわ
でもそういう時は
ふわふわ
ふわふわ
そういう時は
空中でずっと
空中にいるみたいな感じ
空中で
ふわふわ
ふわふわ
飛び上がる感じ
それはふわふわだな
飛び上がる感じはふわふわ
でも心
物が空中で
物が空中にある状態
12:01
物が空中の時
物が空中の時
ふわふわ
ふわふわ
ふわふわ
浮いてる
浮き上がる感じ
でも心
心の気持ちの時
嬉しいことがあって心が
心がふわふわする
心が
ふわふわすると
そんなに
良くない感じするな
日文で
心情を表現すると
この方法では
心がふわふわすると
心情が
悪い感じ
心情が
ふわふわする
心情が浮き上がる感じ
心情が良い感じ
心情が軽い感じ
日文では
このように言うと
心情が不安定
不安定
起起伏伏
ふわふわだと
不安定な感じする
不安定な感じするから
どっちかというと
ふわふわする
はひふへほのふわふわする
ふわふわするのなら
さっき言ったように
心情
心情が
浮き上がる感じ
心の気持ち
ふわふわ
はひふへほのふわふわ
難しいね
ふわふわだと不安定な感じ
ふわふわだと
心情が
ふわふわすると
ふわふわすると
かなり似てる
ほわふわすると
鬼滅の刃に出る
鬼滅の刃にも出る
見たことある?
日本語で見た?
中国語のやつ
日本語で見たんですが
日本語で見たんですけど
日本の字幕がある
多分雷が
言ってるような気がする
ほわほわする
見てみて
たぶんね
他にもほわほわ
普通はふわふわを
ほわほわを
ほわほわ
そうそうそうそう
たぶん
俺の記憶が正しければ
たぶんちょこちょこ言ってたような気がする
じゃあ次は気を付けてください
何時にほわほわを言うのか
聞いてみて
はい
これ
これ本当に似てる
この日本語
ふわふわ
大きな精神だ
で次だな
えーと
はい次
ちょっと長くなっちゃった
ザラザラか
ザラザラする
ザラザラ
これなんか石とかなんか
サメの肌とか触ったとき
ザラザラする
えニツダマ
知ってる?
なんかサメ
サメの肌ってすごいザラザラするね
粗粗でば
粗粗だ
あー
15:00
そうですね
表面粗糙な感じ
そうそうそうそう
石の表面の粗糙な感じ
ザラザラする
え知ってる?
そのサメの肌がザラザラするの
サメの肌
そうそうそうそう
サメって
サメってなんだっけ
あの海の
あの人食べるやつ
人食べるやつって
鯖魚園
鯖魚
鯖魚?
そう
鯖魚の皮
鯖魚の皮は粗粗でしょ?
そう
日本語でサメ肌って言うんだけど
サメ肌
そう
ザラザラするのサメ肌
日本語で表現すると
鯖魚の皮が粗い
でも触ったことない
どうやって知ってるの
俺もない
誰かが鯖魚の皮を触ったら
食べられるって感じ
どうやって鯖魚の皮が粗いのか知るんだ
でも日本語で肌が
その皮膚
お肌がザラザラすることを
なんかサメ肌って言う
おー
だから日本語で表現すると
皮膚が粗すぎると
言うと
え、なんか
鯖魚の皮みたいな
そうそうそう
鯖肌
おー
鯖肌、ザラザラ
ザラザラ
そう
中国語では言わないんだな
鯖肌って
なんか言わない
俺たちが言う
俺たちが言う
俺たちが表現する
粗粗の皮は橘皮
橘皮?
ミカンの皮
あー
橘皮
鯖肌中国語では
ミカンの皮なんや
橘皮っていうやん
ねえ
就是形容皮膚很粗糙的時候
可能會說
像橘子皮一樣
え、知らんかった
これ6年住んでて知らんかったわ
日本では鯖
中国語ではミカンなんや
台湾ではミカンなんや
面白いな
これ世界によって違うんだな
像鯖魚皮
そうそうそう
面白い
よしじゃあ次行きましょう
次は
チクチクだな
チクチク
これはちょっとなんか
針とかが刺さるみたいな
痛い感じ
就是刺刺的
刺痛的感觉
中国語は刺刺的
刺刺的
刺刺的あれやね
刺激の刺
刺すっていう感じやね
刺刺的
そうですね
所以就是尖尖刺刺的東西
尖尖刺刺だ
あーそういうやつ
像は河豚
河豚ってなんだっけ
魚のひとつ
箱の
刺身
刺身?
違う
河豚は犬か?
違う
犬か?
河豚は
18:00
膨らむと刺刺になる
膨らむと刺刺になる
河豚?
河豚?
河豚だな
河豚
そう
河豚
河豚は刺刺になるでしょ
刺刺?
河豚は大きくなるだけじゃない
河豚じゃない
河豚
河豚ってすごい尖尖の魚
そう
膨らむと刺刺になる
そう
あれ、中国語で何て言うの
河豚
河豚
ああ
え、私は河豚だと思ってたけど
違った
え、河豚は多分大きくなるだけじゃない
河豚ってなんか風船みたいに膨らむだけ
そう
で、尖尖があるやつはハリセンボ
ハリセンボ
就是會變成
會鼓起來
そう、河豚はめっちゃ強力な毒があるよ
そう
え、でも私は思ってた
他の魚とは違うと思ってた
原本はフグと
あ、尖…でも
本当だね
でもこれ尖尖に
なるやつとなれないやつがある
普通に河豚を言うとフグって言うんだよ
だから2つの名前がある
ああ、いや
でも2種類の魚がある
そうそうそう
2種類の魚がちょっと違う
そうそうそう
フグは膨らむんだけど
ハリセンボっていうすごい
もう体中にトゲがあるやついるよ
ああ、ハリセンボ
これフグの仲間やね
だから一種類はもっと似てる
河豚と同じ
ハリセンボと言う
うん
え、そうなのか
でもフグにもトゲあんのかな
あるよ、俺たち
そうだよ
下の方にちょっとあるのか
ああ
でもフグは普通は
平らな
でも怒った時は
転がってきてる
あとでくるくる
ハリセンボはそんな感じ
ハリセンボも
ハリセンボはもう
元からトゲトゲ
ずっとトゲがある
怒っても怒らなくてもトゲトゲ
いつもチチチチ
そう
そうなんだ
よし
フグに詳しくなっちゃった
そうだよ
OK、じゃあ
日本語はここまでかな? 次中国語やね
中国語でよく使うやつ
私たちがよく使う中文は 碟字を使うのではなく
打ちたくなるような 可愛い碟字を使うのではない
まあ、たくさん言うことがあります
例えば
黑乳乳
黒乳乳?
はい、黒色を形容
黒乳乳?
21:00
黒乳乳は真っ黒ってこと? めっちゃ黒いみたいな?
そうそうそう、形容が黒い
黒乳乳の一片
黒乳乳の一片?
前面に何も見えない黒乳乳の一片
黒乳乳の一片ってことか
何も見えなくて真っ黒
何も見えなくて真っ黒っていう感じ?
はい
日本語真っ黒だな
真っ黒とかね、黒乳乳
とか真っ黒かな、真っ黒
日本語は真っ黒みたい
そうそうそう、真っ黒とか
黒黒してるみたい
多分一番使うのは真っ黒かな
真っ黒とか、暗くて何も見えへんみたいな
光がない、その暗いとき、光がないとき
何にも光がないときは
完全に光がないとき
それは日本語真っ暗やね
真っ黒じゃなくて真っ暗
真っ暗
そう、いはいらない、真っ暗
真っ暗
そうそうそう、真っ暗だ
何も見えねえ、夜とか
それと逆に日本語で真っ白って言うの?
白いものって言うの?
白いもの
はい、白いもの
はい、黒いものと真っ白いもの
黒いものが真っ暗
真っ白いものが真っ白ってことか
真っ白、そうそうそう
日本語の真っ黒は
真っ暗じゃなくて真っ黒の方は
色が全部黒
全部色が黒
前に説明した
黒いものは真っ暗
真っ暗の場合は
完全に全て黒
あー、全て黒か
そうそうそう、全て黒
全て黒
全て黒
なるほど
じゃあ、さっきの
H11はあれか
黒いとかじゃなくて真っ暗ってことか
光がないってことか
真っ暗か
黒いものは光がない
だから真っ暗
なるほど
真っ暗か
そうね、勉強になるね
じゃあ、次は何かな?
うーん
次は何か
思い出した
ある?
ある
熱呼吸
と冷冷冷
熱呼吸、冷冷冷
熱呼吸はあれかな
熱いよね、めっちゃ熱いみたいな
そうそうそう、熱呼吸
呼吸して
吹いてる
熱呼吸、多分日本語あれだな
熱々
そう、熱々
熱々のお弁当
24:01
そうそうそう、熱呼吸の弁当
あー
熱呼吸のラーメン
あー、熱々のラーメン
うん
冷冷冷は冷たいね
冷たいよね
そう、冷冷冷
冷冷冷多分やけど
日本語キンキンに冷えてるみたいな感じかな
キンキンかな
キンキン
キンキンに冷える
キンキンに冷えたビーフ
冷冷冷、ある時もこの人を形容する
彼はクールな感じ
冷冷冷の
そうなの? 日本語でこういうの使うの?
いやー
日本語で形容する人
日本語で言うと
冷たい
あー
そうだな
冷冷冷っていうのは物
例えばさっきの食べる物とか飲む物でも使えるけど
人にも使えるってことだよね
で、人に使った場合はクールっていう意味なの?
クールって意味するの?
クールか冷たいか
あー、冷たいかクールかどっちかだよ
あー
日本語
要は形容、そういうことです
この人は
熱々ではない
あー
うん
冷冷で
そう言う人は冷冷で
なるほど
人に理解できない
なるほど
日本語も2つあるな
日本語
そのクールの時
日本語もクールと冷たいがあって
クールはなんか
かっこいい感じ
そんななんか
クールって言うとクールな感じ
うん、なんか悪い意味ではない
ちょっとかっこいいみたいな
おー
そう言うと
この人はかっこいい
かっこいい
あー、かっこいいって中国語でかっこいい?
かっこいい、かっこいいかもしれない
あー、かっこいい
冷たいはなんかもう
優しくないみたいな
優しくない
じゃあ冷冰冰は冷たい
あー、冷冰冰は日本語で冷たいみたいな感じだから
そんなにいい意味ではない
うんうんうん
そしてかっこいいはかっこいい
あー
トモさん冷冰冰
とか言ったらトモさんは冷たいみたいな感じだよね
はいはいはい
なるほどね
日本語では冷たいだな
日本語も冷たい
あの人冷たいって言ったら
なんかすごい優しくない
なんか悪い人みたいな感じ
でもあの人クールって言ったらちょっと
かっこいいんだなみたいな感じする
あー、そうだね
そうかもしれない
冷冰冰
これを冷冰冰と形容すれば
悪い意味がある
これをクールと形容すれば
なんか
クールな感じ
そうか
正面的な意味
日本語と似てるかもしれない
ほんまやね
なるほど
冷冰冰は冷たい人の時に使って
クールはクールの人の時に使う
大体ニュアンスも一緒っていう感じだよ
なるほどね
なるほど
27:00
OK
じゃあ
今日はこんな感じかな
あー
ほら
本来は2つも話したかったけど
話したい
何が?
あとマントントン
マントントン
うん
とグワントト
あー
マントントン
マントントンはあれやな
めっちゃ動きが遅いみたいなやつやな
そうです
形容すれば
動きが遅い
あー
マントントン
マントントンは日本語であれやな
ノロノロだな
ノロノロ
ノロノロ
動きが遅い感じ
動きが遅い感じ
なるほど
あともう一個何だった?
グワントト
グワントト
グワントトか
グワントト
あれか?ツルツルかな
ツルツル?
形容すれば
何もない
例えば
一番多いのは
彼の髪が
彼の髪がなくなった
トトになった
頭にグワントトの一片
あーなるほど
髪の毛が全くない人
グワントト
グワントト
グワントトは一番多いのは
この木が全て切られて
トトになった
え?
どういうこと?
本全部読み終わったってこと?
その山の木が全部なくなっちゃって
山の木全部なくなって
ツルツル
ツルツルやな
日本語ツルツルだな
そう、そうするとツルツル
または草が全て切られて
グワントトの一片
そうするとツルツルやな
ああ、草全部買って
何もなくなったとき
草のときなんていうっけ
だから草のときはツルツルじゃない
草のときはあんまツルツルって言わないな
なんていうかな
草買って綺麗になったとき
サッパリ?
サッパリしたなって
でもある時は良い意味ではない
草が全て消えて
土だけ残って
グワントトの一片になる
草っていうのは本当にもう
何もない状態?
地面だけみたいな?
そう
雑草を光らせるだけじゃない
全ての草が消えて
全ての植物が消えて
グワントトになって
土だけ残ってる
多分だけど
日本語で言うと綺麗サッパリみたいな感じかな
綺麗サッパリ
髪の毛も綺麗サッパリ無くなった後が
綺麗サッパリ無くなった
本当にもう全部ない感じ
草も買って綺麗サッパリ無くなった後が
森の木が全部無くなって綺麗サッパリ無くなっちゃった
綺麗サッパリかもしれんねそれだと
なるほど
あんまりそういうときなんか
30:01
草買ったときツルツルのときは言わんもんな
綺麗サッパリ無くなったの方が自然かも
綺麗サッパリ無くなった
グワントト
うん
そんな感じ
いいね
よしじゃあ今日はこんな感じかな
30個になっちゃった
今日は大体こんな感じ
宣伝するよ
僕たちのポッドキャストは毎週木曜日と月曜日
日本時間朝の7時台湾時間朝の6時に更新をしております
アリスちゃんの台湾語教室の方は
毎週日曜日の日本時間お昼の12時
台湾時間お昼の11時に更新してますんで
みんなよかったら聞いてみてね
噛んじゃった
僕たちのポッドキャストは毎週木曜日と月曜日
日本時間朝の7時台湾時間朝の6時
アリスちゃんの台湾語教室は
毎週日の日本時間12時台湾時間11時
みんなよかったら聞いてね
YouTube
YouTubeは今現在あと17人で1000人になるんで
皆さんよかったらチャンネル登録、高評価
Twitterの方何卒よろしくお願いします
僕8月4日が誕生日なんで
8月4日に生放送しようと思ってるんで
一直告訴大家你8月10日生日
大家應該都知道了吧
就是托莫就是8月4日生日哦
在那之前我們的YouTube
在我們錄音的這一天
目前還有17個人就破千了
那希望大家送給托莫生日禮物
YouTube破千で一緒に
ラバー放送で一緒に
直撮で一緒にお話ししましょう
托莫生日おめでとう
だからチャンネル登録、高評価
いつでもフォローしてください
直撮でお知らせ
17人もいるから早いと思う
そうだよ
オバマ大統領と同じ誕生日だよ
オバマ大統領と一緒に
で、Twitter、Instagram
Facebookも更新してるんで
みんなよかったら写真見てみてね
はい、私たちのTwitter、FacebookとInstagram
不定期に更新してます
そして時々限定の
私たちの生活を記録する
または私たちの錄音に関する
情報を記録してます
皆さんも追蹤してね
私たちの文章を気に入ってください
みなさんありがとうございました
先生、ではまた次回お会いしましょう
はい、今日はここまで
また次回お会いしましょう
バイバイ
32:57

コメント

スクロール