藤原ヒロ
ボー氏
しーさん
藤原ヒロ
三月十一日、おはようございます。藤原ヒロです。 Good morning, everyone. I am Hiro Fujiwara.
藤原ヒロのなんなんやろ。この番組は夫の坊主、友達のCさんとの雑談系ポッドキャスト番組です。 I am Hiro Fujiwara. Today's topic is Ep158 締切翌日!!
今回はタイトルの通り、締切翌日に収録しました。 As the title says, I recorded this video the day after the deadline.
前半はどんな締切だったのかっていうその様子と、漫画の制作裏話など、 In the first half, I talked about the deadline and the behind-the-scenes of the manga production.
中盤は、リッスンのイベントについての振り返り話。 In the second half, I talked about the event of the lesson.
後半は、Cさんの重大ニュースをさらっとしながらも、 In the second half, I talked about C's important news,
ダイエットや料理の話、翻訳の仕事の話など、盛り沢山の回になっています。 but I also talked about diet, cooking, and translation work.
しーさん
お疲れ様でした。 Thank you for your hard work.
藤原ヒロ
いやいやいやいや、すみませんでしたね、本当に。 I'm so sorry.
全然です。 I'm so sorry.
しーさん
やっぱ、徹夜なんですね。 You stayed up all night.
藤原ヒロ
徹夜しちゃいましたね。 I stayed up all night.
しーさん
いやー、徹夜せんでもええぐらいの、締切までの余裕の二数はあったんですけど、 I had plenty of time until the deadline, so I didn't have to stay up all night.
藤原ヒロ
結局、徹夜しちゃった。 I ended up staying up all night.
一旦、ちょっと伸ばしてもらってたんですよ、締切をね。 I had the deadline extended for a while.
それは、結構余裕を持って一番最初に設定されてるから、 I had plenty of time to set it up,
一日、ちょっと二日ぐらいの感じで伸ばしてもらってて、 so I had it extended for about a day or two,
その伸ばしてもらった締切の日の午後から収録っていう予定にしてたんですよね。 and I planned to record it from the afternoon of the day of the deadline.
それで、それまでに終わるかなーって思ってたんですけど、 I thought it would be over by then,
終わんなかったっていう感じでした。 but it didn't end.
いやー、なんかね、キリがないんですよね、本当に。 There's no end to it, really.
早く終わらせてしまおうと思ったら、終われるけど、 If I wanted to end it early, I could,
ちょっとここはもうちょっと丁寧に書き込みたいってなったら終わらないっていうやつ。 but if I wanted to write it more carefully, it wouldn't end.
そうですよね、そうでしょうね。 I guess so.
しーさん
徹夜、徹夜すごい。 I can't stay up all night.
徹夜なんかもうできひん。 I can't stay up all night.
藤原ヒロ
私も最近、徹夜したのいつやったやろう。 When was the last time I stayed up all night?
基本的にもこの現行のときしか徹夜って聞いたしね。 Basically, I only stayed up all night when I was studying.
いや、なんかオールで遊ぶとかね。 Yeah, like playing in the pool.
いやいや、そんなことは暇な人やん、それ。 No, no, that's a boring person.
昔はよくしてたじゃないですか、オールで遊ぶ。 You used to do that a lot in the past, didn't you?
しーさん
そうですよねー、無駄に徹夜してましたよねー。 Yeah, I did. You didn't have a job, did you?
いやいや、徹夜して仕事とかもありました。 No, no, I did have a job after I stayed up all night.
しーさん
遊んで、飲んで。 I drank and...
藤原ヒロ
僕はないです。 I don't have one.
しーさん
シャワーだけ浴びて、もうそっから会社行く、死んだ顔で会社行くみたいな。 I only took a shower and went to work with a dead face.
藤原ヒロ
めっちゃ元気や。 I'm so energetic.
しーさん
もう絶対無理や。 I can't do that.
藤原ヒロ
一ヶ月ぐらい立ち直れへん気がする、徹夜したら。 I don't think I can recover for a month if I stay up all night.
今やったら。 If you do it now.
でもなー、新生児育児のときの睡眠不足に比べると、 But compared to the lack of sleep when I was a newborn,
慢性的な感じじゃないからなんとかなりますよ。 I don't feel chronic, so I can handle it.
しーさん
一発やし、でもね、アドレナリンも出てそうですよね、締め切り前に。 It's only one shot, but you can get adrenaline before the deadline, can't you?
藤原ヒロ
そうですね、やっぱり、締め切り数日前とかの方が全然眠たくなっちゃうから。 I guess so. I get sleepy a few days before the deadline.
本当に締め切り直前の徹夜は、全然眠くならないっていうのはそういうことなんでしょうね。 I don't get sleepy at all the night before the deadline.
それどころじゃないから。 That's not the point.
ちゃんと起きてるみたいな感じ。 I feel like I'm awake.
何で徹夜したんですか? Why did you stay up all night?
競争サイレントという読み切りの締め切りだったからです。 It was because of the deadline for Kyoso Silent.
ボー氏
これが配信されることもまだ発売はされてないですね? It hasn't been released yet, has it?
藤原ヒロ
されてないですよ、全然まだですよ。 It hasn't been released yet.
3月の23日に発売で、まだね、全然上旬なので、今は3月のね。 It will be released on March 23rd, and it's still in full swing.
ボー氏
月刊ララの方ですね。 It's the monthly edition of LALA.
しーさん
ララで発売になるので、悔いのない原稿になったとは思うので、見てもらえると嬉しいですね。 I'm looking forward to it.
藤原ヒロ
原稿をまず担当さんに送って、それが無事に受け取れたよっていう返事をすぐ後にもらったりするんですよ、毎回。 I send the manuscript to the person in charge, and I get a reply saying that it was accepted.
しーさん
その時の担当ワラヤンヌのコメントとして、いやもう最高ですねって言ってもらえたんで、良かったなって。 I was told that it was the best as a comment from the person in charge at that time, so I was glad.
藤原ヒロ
そこのお墨付きがもらえるんやったらいいやろうって思いました。 I thought it would be nice if I could get the ink there.
しーさん
嬉しいですね、その一言は。 I'm glad to hear that.
藤原ヒロ
ワラヤンヌめっちゃ褒めてくれるんですよ。 He praises me a lot.
しーさん
ワラヤンヌは褒めるタイプの編集なんで。 He's the kind of editor who praises me.
その方がいいですよね。 That's better, isn't it?
藤原ヒロ
そうそうそう、めっちゃ嬉しい。 I'm so happy.
ワラヤンヌは本当にね、褒め上手なんで、すごい編集向きやと思います。 He's really good at praising me, so I think he's a great editor.
しーさん
いろんなタイプの人がいるんですね。 There are various types of people.
藤原ヒロ
そうなんですよ。めっちゃね、クールな編集さんはそこまで感情豊かに最高ですよとかは言わないですけど。 That's right. I don't say that a very cool editor is the best emotionally.
すごいいい感じのテンションで喜んでくれるんで、すごいありがたいし。 I'm so grateful that he's happy with my good mood.
あと気づいて欲しいところにちゃんと気づいてくれるっていうところがあるんで。 There's a part where he notices what I want him to notice.
すごいですよ。すごいですよ。 It's amazing.
今回はね、競争サイレントってサイレント映画期のハリウッドの話なんで、 This time, it's a story about the silent Hollywood, so
そのサイレント映画っぽい画面作りをちょっと目指してるんですよ。 I'm trying to make a screen that looks like a silent movie.
なんかね、漫画って白黒じゃないですか。漫画って白黒じゃないですか。 Manga is black and white, right?
でもなんかね、カラーの感じがある白黒加減と、本当に白黒だなって思う白黒加減みたいなんってあると思うんですよ。 I think there's a sort of whiteness and a really black and white color.
ありそう。 It seems to be.
それこそ、トーンを対応してたら、普通に色がついたように脳内変換できるみたいな。 If you can deal with the tone, you can transform your brain as if it were colored normally.
You can also express it in black and white, as if you were painting it vividly.
しーさん
I dared to imagine a screen with a slightly low resolution of black and white of the silent movie.
ボー氏
You mean as a whole?
藤原ヒロ
Yes, as a whole.
I wanted to make it feel as if you were watching an old silent movie.
Wow!
That's what she noticed.
しーさん
Wow!
藤原ヒロ
I think only people who really like silent movies and people who have known my works for a long time would notice this level of casualness.
I think it's really eye-catching.
ボー氏
It's a behind-the-scenes meeting.
藤原ヒロ
That's right.
しーさん
It's interesting.
ボー氏
The information is really vague, and I'm in a good mood, so I'm going to say it now.
I'm looking forward to it.
It's a meeting that you can enjoy even before you read it.
藤原ヒロ
Yes.
Actually, I had a lot of feelings that I wanted to take it right after it was over.
Wow!
しーさん
When did it end yesterday?
藤原ヒロ
I don't want to say the deadline too clearly.
I see.
There are various people involved in the situation over there.
I see.
It ended around the evening.
I sent it to the deadline when I was told that it would be okay if I did this much.
That's right.
There was a listening event the other day.
At that time, I was told that I could only record today's voice.
I thought I could only record Tetsuya's voice today.
That's right.
I was hoping I could record it, but I couldn't.
It's a healthy voice that just woke up from a good night's sleep.
しーさん
But it's amazing that you're so energetic all day.
藤原ヒロ
That's right.
If this was the feeling of the old deadline, I wouldn't have recovered so quickly.
しーさん
Is it because you did it every month?
藤原ヒロ
There are times when I get tired every month.
I called an assistant and we all worked together for about two weeks.
When I was drawing in analog, the last task was to put on the tone.
When I was drawing in analog, the last task was to put on the tone.
I was dealing with tones that I couldn't find by sitting down.
I was doing it from one place to another.
It's like standing up and touching the manuscript.
It's like a physical labor.
I see.
I was instructed by four assistants to put on the tone roughly and cut it into small pieces.
I was instructed by four assistants to put on the tone roughly and cut it into small pieces.
So I was thinking about which tone to put on from which page in my brain.
So I was thinking about which tone to put on from which page in my brain.
I'm very busy.
しーさん
You use your head and your mouth.
藤原ヒロ
That's right.
When I think about it, Tetsuya, who is just about to die, is just holding an iPad while being shaken by a hammock.
It's very easy.
しーさん
It's very easy.
藤原ヒロ
It's amazing.
It's very easy.
If you feel a little tired, you should be shaken by a hammock a little deeper.
It's very easy physically.
I thought I could do it.
しーさん
I see.
藤原ヒロ
I shouldn't do it, but Tetsuya really does.
I see.
しーさん
There is such a change because it has become digital.
藤原ヒロ
When I was an analog, Tetsuya, when I was just about to die, my eyes were really blurry and I couldn't see anything.
But when I couldn't see anything, I was in a lot of trouble because I had to do a lot of detailed work on the tone.
しーさん
But now I can enlarge it as much as I want.
I thought I'd get tired of it if it was digital, but it's not like that.
藤原ヒロ
It's not like that.
It's kind to the old hair.
しーさん
I can enlarge it.
藤原ヒロ
Did you cut the tone with a cutter?
しーさん
That's right.
藤原ヒロ
You don't have that anymore, do you?
I don't have it.
It's very easy.
If you've only written manga digitally recently, I think you'll wonder what a tone is.
It's like painting.
I see.
しーさん
It's like painting with a bucket tool.
ボー氏
I see.
藤原ヒロ
It's free.
It's free no matter how many you put on.
That's right.
しーさん
It's expensive.
藤原ヒロ
You can redo it.
You can do trial and error without hesitation.
しーさん
It's a completely different era.
ボー氏
The assistant is remote.
藤原ヒロ
That's right.
In the old days, it was impossible to work remotely.
しーさん
Retreat.
藤原ヒロ
I was retreating.
It's so much easier.
I'm glad.
Thanks to that, I was able to write a manuscript that I was satisfied with.
しーさん
I'm looking forward to it.
ボー氏
I'm looking forward to it.
Please read it after it's released.
By all means.
It's not a spoiler.
I don't think it's a spoiler.
In terms of content.
ボー氏
It's the first day after the 23rd.
藤原ヒロ
That's right.
When the preview came out last time, there was something I couldn't explain.
I was wondering if it would be a little late to say that it would be delivered by e-mail.
I explained that I would probably receive it.
What I wanted to say was that LALA would be released as a magazine as an e-book.
It's probably the same day as the release date of the paper.
If you want to read it, you don't have to buy a paper magazine at all.
You have to buy a whole magazine called LALA.
Maybe a little after the magazine was released, I thought I could read only one episode.
It's like selling a short story.
It's like reading the whole thing.
I thought there might be a delivery that would be cheaper than buying a whole magazine.
I thought I might be able to read only one episode a little late.
しーさん
I see.
藤原ヒロ
I want to explain that people who are not interested in the magazine itself may be able to read it without reading it all.
I understand.
But I haven't heard if it will be sold as a short story.
Maybe not.
ボー氏
Is there a possibility that it will be on the manga park?
藤原ヒロ
Maybe later.
I don't know how it will develop.
I'm sure it will be an e-book version of a magazine.
I think you can buy a magazine in various media.
You can read the e-book in each place.
ボー氏
And the paper version.
藤原ヒロ
That's right.
I've never bought a paper version before, but it might be interesting if you buy it.
There are a lot of manga that I haven't read yet.
I think it would be great if you could get a magazine that you haven't read yet.
しーさん
That's right.
藤原ヒロ
I'm thinking of buying a paper version this time.
ボー氏
Really? Thank you.
I was surprised that the design of the cover was quite modern.
藤原ヒロ
Is that so?
There are various colors depending on the magazine.
しーさん
My husband wanted to read it.
藤原ヒロ
Really?
ボー氏
If you buy it with paper, you can turn it around and read it.
しーさん
It's fun to turn it around and read it.
藤原ヒロ
I want you to turn it around and read it.
It's quite difficult to turn an e-book around and read it.
ボー氏
There are a lot of other things, such as writing on a tablet.
藤原ヒロ
There's also a brochure.
Oh! A brochure!
I don't know what kind of brochure it is.
I think it's in the notice.
I'm a big fan of Nyanko-sensei.
しーさん
Oh, really?
藤原ヒロ
I'm looking forward to it.
しーさん
I'm looking forward to it.
藤原ヒロ
I can't wait to read it.
I can't wait to read it.
I can't wait to read it.
I can't wait to read it.
I can't wait to read it.
しーさん
I can't wait to read it.
藤原ヒロ
I can't wait to read it.
しーさん
What kind of work are you doing now?
藤原ヒロ
I'm working on the editing.
A few days before the manuscript is finished,
I'm sending the data for the eating.
So, the size of the spitting,
and the whole screen.
確実にできた状態で向こうでセリフを用意されるんですよ
そのセリフの中身と完成した原稿を 簡単に言うと合わせて入稿作業というものがされるんだと思います
しーさん
じゃあ昨日提出した原稿にはセリフは入ってないんですか?
藤原ヒロ
うん、入ってないです
しーさん
そうなんや
藤原ヒロ
自分の手元にデータとしてある原稿は 全然セリフ入りで作業はしてるんですけど
でも渡すファイルとして書き出すときに テキストは載せないっていう感じで書き出してるんで
吹き出しの中身は何もない状態です
しーさん
へー、でも吹き出しの横とか 擬音語とか擬態語とか小さい手書きのセリフとかは全部書くんですか?
藤原ヒロ
うん、それは絵なんでね
しーさん
そっか
藤原ヒロ
ソフト、ペイントソフトの中の処理として
絵というデータとテキストというデータは 全然別のものなんですよ
だから逆に例えば作中に何かしらの看板とかが出てきて
そのテキストで、手書きじゃなくてテキストで その中の字を書いたとして
それをテキストじゃなくて絵にするっていう そういう作業があるんですけど
それをしないと逆にこのフォントで この看板書きたかったのに
その中の文字がない状態で入稿しちゃう みたいなミスがあったりします
しーさん
あー、なるほどね
藤原ヒロ
それぐらい一括作業でテキストは全部 書き出さないっていう感じで
そう、最後はお渡しします