1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 「Friendly」の意外な意味
2021-07-07 10:56

「Friendly」の意外な意味

こんな意味があるとはね

00:00
Welcome to Kevin's English Room Podcast.
Hope you guys are having a great day.
We are too.
Alright.
No joke.
Wow.
So it's a radio thing.
So it is a radio thing.
Oh yeah.
Let me do another...
Okay, yeah.
Let me do a really cliche radio.
Okay, okay, okay.
You're listening to Kevin's English Room Podcast.
Doo, doo, doo, doo, doo.
Alright, good morning guys.
You are listening to 94.7
Kevin's English Room Podcast.
I hope you're having a great day.
We're looking about a 90 degrees on Atlanta
and a 75 on Florida.
I am having a jam traffic on the 30s highway
and be careful out there driving.
It's getting pretty rough out there with the rain.
So even though I just said it's sunny, it's raining.
Now it's raining.
So it's a rollercoaster out there.
So be careful guys.
So we have a special guest here today.
It's Yama-chan.
Hello guys.
Hello guys.
Yama-chan.
Thanks for being here.
My pleasure to be here.
Yeah, yeah.
I'm so glad to be here.
Yeah, of course.
So you just released your new album.
The Shining Light.
And yes, it is the number one hit
in Atlanta right now.
I love that.
Yeah, only I love that.
Yes, not in the United States.
Well, I mean, it's number eight in the whole United States.
It's still good, you know.
You're a fit number one in Atlanta.
How has that changed for you?
Actually, nothing special.
Nothing special?
Maybe it was my job is creating good music
every day and every day.
So it's just a negative.
Yeah?
Okay.
So do you have any message for the fans are listening to this radio right now?
Yeah, thank you very much for listening to my new single called "Shang-Sa".
Shiny as I do.
So hope you all have a shiny day today.
And peace.
Thank you.
All right.
Thank you, Yama-chan.
Always a pleasure for you to have here.
And here it is, the Shining Light.
Wow, that was nice.
That was great radio play.
Yeah.
You can get a job.
I can be a radio DJ too.
My English was a little bit off at the last part.
That's a little bit "kokoro no kori".
My grammar was very off there.
Really?
Yeah.
Oh, that was nice.
What? Yeah, I could...
Work out and drama.
Radio DJ?
Atlanta.
Yeah, Atlanta.
Yeah, that was nice.
All right.
So, what were you about to say?
03:01
Okay, this is from Kuma-san.
Kuma-san.
Thank you, Kuma-san.
Thank you very much.
I always look forward to your YouTube, Instagram, and podcast.
Thank you.
(Speaking Japanese)
Okay.
Kuma-san, arigatou.
Thank you.
The word "friendly", I think the nuance is the same as how you would interpret it in Japan and the U.S.
But would the Americans describe themselves as friendly?
I...
That's questionable.
Oh, okay.
That's questionable.
So...
Okay, um...
Let me ask about the word before.
There's an expression like "this food is Muslim-friendly".
Oh, yeah.
Or like...
You know, those...
Yeah, yeah, yeah, yeah.
That's also a meaning.
So when we Japanese people use "friendly", "Katakana friendly", that means like open and like fun guy, an outgoing guy, feel people.
But as there's an expression like "Muslim-friendly food", I'm sure that there's a little differences between American-friendly
and Japanese-friendly in Japan.
My interpretation was that "friendly" has two meanings so far that I can remember.
One is the one and same as Japan and the other is what you said about like, like, yeah, Muslim, Muslim-friendly or like what?
Yeah, it's adaptable.
Yeah, yeah, yeah.
Compatible is another meaning.
But let me look it up just in case.
Okay.
Okay?
Yeah.
I want to give you guys a wrong information.
Friendly.
So, right, there's two meanings.
Okay.
Right.
One is kind and pleasant.
The other is denoting something that is adapted for or is not harm to a specific thing.
So, right.
So, there is two meanings.
Okay, okay.
Right.
So, there's like kids friend, baby-friendly hot pot.
06:05
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
Like, yeah, that's it.
So, there's two meanings and let's talk about the first one.
Like, what was that?
Kind and pleasant, right?
Okay. Yeah.
So, you said American people they don't describe themselves as friendly.
I mean, I don't know.
It's, I mean, they are friendly.
They are friendly.
But like, like, would they consider ourselves as friendly?
I don't know.
Okay, okay.
So, it's like they don't think, they don't assuming they are friendly.
Yeah.
Okay.
Even though they are friendly, compared to Japanese people.
Yeah.
Okay.
Right.
Compared to Japanese people.
All right.
For the Japanese people, yeah, Americans are friendly.
But like for the Americans, do they consider themselves?
I mean, there's, you know, people from like, what, Brazil that are a lot more friendlier than, you know.
We have the image, the American people have the image like the people in Brazil are like way more outgoing than the US.
All right.
So, you say like if there's a Pablo, Pablo coming from Brazil and he's very like outgoing and fun guy.
And then you can say Pablo is friendly guy.
Yeah.
Yeah, yeah, yeah.
Okay.
It's not weird or like strange as an expression.
No, it's not weird.
No, it's not weird.
Yeah.
So, you can...
So, I don't think, you know, saying friendly is a mistake or anything.
It's not...
I think Kuma-san, you're taking it to like, it's not that much of a mistake.
Okay.
It's not that...
You can just say it.
Yeah, it's acceptable to say that.
Okay.
Definitely, yeah.
Okay, but they simply, they don't think that they are friendly enough to be called friendly.
Yeah, some may, some may think so.
That's where it was questionable.
Like, I don't know if it's like...
Like, if everybody, it's a collective understanding.
Like, I don't know if it's an underlying thing that everybody has in mind that the stereotype of the Americans are known to be as friendly.
I don't know about that.
That's where it's questionable, I feel like.
Okay, okay.
There are friendly people, you know, you can say that John is friendly.
Yes, that makes sense.
Okay, okay.
Okay, I see.
Thank you.
Yes.
That was the little English question from Kuma-san.
Right, right.
Friendly.
I don't think, right, the one you mentioned about, you know, adaptability as the word friendly.
09:01
I don't think Japan has that learned, right, in the word "friendly" in Katakana format.
It's just kind.
Is that kind?
Okay, yeah.
It's not kind.
It's more like what?
Like accepting?
Yeah, accepting, yeah, yeah, yeah.
Is that...
If you use "friendly" in English, that means like kind?
Yeah, kind and like being treated as if they're your friend.
Okay, okay.
So, it's not that...
I mean, it's not that different, I don't think so.
Okay.
Right.
Okay, thank you.
There you go.
Then, we can use this word.
Yes, we can, we can.
Yeah.
Do you think you are friendly?
Me?
Yes.
That's a hard question, you know.
Is that a hard question?
It's a hard question.
Really, I...
Yeah, I think I'm friendly.
Why do you say "I think I'm not"?
Because I'm really like not interested in the people who are not interested in.
Like I'm very clear...
I'm really clear where I draw the line.
So, like I'm not friendly to everybody, I feel like.
Okay, so you're friendly to the ones that I feel like being friendly to.
All right.
That's the very transparent honest answer.
Okay, thanks for listening guys.
Bye-bye.
10:56

コメント

スクロール